Translation of "Talento" in French

0.011 sec.

Examples of using "Talento" in a sentence and their french translations:

- Eu admiro o seu talento.
- Admiro o seu talento.
- Eu admiro o talento dele.
- Admiro o talento dele.

J'admire son talent.

Admiro seu talento.

- J'admire ton talent.
- J'admire votre talent.

Você tem talento.

Tu as du talent.

Tom tem talento.

Tom a du talent.

Ela tem muito talento.

Elle est très talentueuse.

Ele tem muito talento.

Il est très talentueux.

Eu admiro o seu talento.

J'admire son talent.

Eu acredito em meu talento.

- Je crois en mes aptitudes.
- J'ai foi en mes aptitudes.

Ela tem talento para música.

Elle a du talent pour la musique.

- Ela tem talento, sem sombra de dúvida.
- Não há dúvidas quanto ao talento dela.

Il ne fait aucun doute qu'il a du talent.

Falta-lhe talento para ser ator.

Il n'a aucun talent pour être acteur.

Minha avó tem talento para jardinagem.

Ma grand-mère a la main verte.

Ela está orgulhosa de seu talento.

Elle est fière de son talent.

Ele tinha talento para a pintura.

Il était doté d'un talent pour la peinture.

O Tom tem um talento inato.

Tom a un talent inné.

Nem todos nós nascemos com talento musical.

Nous ne sommes pas tous nés avec un talent musical.

Ela tem talento, sem sombra de dúvida.

Il ne fait aucun doute qu'il a du talent.

Meg tem um talento especial para línguas.

Meg a des facilités pour les langues.

Não posso evitar admirar o seu talento.

Je ne peux pas m'empêcher d'admirer son talent.

O talento musical de uma criança dependa da hereditariedade?

Le talent d'un enfant pour la musique repose-t-il sur l'hérédité ?

O trabalho é para pessoas que não têm talento.

Le travail c'est pour les gens qui n'ont pas de talent.

Não basta ter talento. É preciso também saber usá-lo.

Il ne suffit pas d'avoir du talent. Il faut encore savoir s'en servir.

- Ele é um poeta nato.
- Ele tem talento natural para poesia.

C'est un poète né.

O gênio faz o que deve, o talento faz o que pode.

Le génie fait ce qu'il doit faire, le talent fait ce qu'il peut.

Mas seu talento para pintar desde tenra idade o levaria a outros locais

Mais son talent pour la peinture dès son jeune âge le mènera vers d'autres lieux

- Não tenho talento para esportes.
- Sou ruim com esportes.
- Esportes não são minha praia.

- Je suis mauvais en sport.
- Je suis nul en sport.

Sua habilidade provinha de um talento natural maravilhoso e não de uma experiência de muitos anos.

Son adresse venait d'un talent inné surprenant et non de plusieurs années de pratique.

Todas as pessoas têm algum talento natural, a questão é apenas se eles o podem empregar.

Tous les gens ont quelque talent naturel; la question est seulement de savoir s'ils peuvent également l'employer.

O talento provém da originalidade, que é uma maneira especial de pensar, ver, entender e julgar.

Le talent provient de l'originalité, qui est une manière spéciale de penser, de voir, de comprendre et de juger.

A mediocridade não conhece nada mais elevado que ela mesma, mas o talento reconhece imediatamente o gênio.

La médiocrité ne connait rien de plus qu'elle-même, mais le talent reconnait instantanément le génie.

Toda arma que é feita, todo navio de guerra fabricado, todo foguete lançado significa, no fim das contas, um roubo daqueles que têm fome e não são alimentados, daqueles que têm frio e não são agasalhados. Este mundo armado não está gastando dinheiro sozinho. Está gastando o suor dos seus trabalhadores, o talento dos seus cientistas, as esperanças das suas crianças.

Chaque canon qui est fabriqué, chaque navire de guerre qui est lancé, chaque fusée mise à feu signifie, en définitive, un vol au détriment de ceux qui ont faim et ne sont pas nourris, de ceux qui ont froid et ne sont pas vêtus. Ce monde en armes n'est pas seulement une dépense d'argent. C'est la dépense de la sueur de ses travailleurs, du génie de ses scientifiques, des espoirs de ses enfants.