Translation of "Rios" in French

0.003 sec.

Examples of using "Rios" in a sentence and their french translations:

- Existem muitos rios na França.
- Há muitos rios na França.

Il y a beaucoup de fleuves en France.

Há muitos rios na Índia.

- Il existe de nombreuses rivières en Inde.
- Il y a de nombreuses rivières en Inde.

Existem dois rios em Lyon.

Il y a deux rivières à Lyon.

A região tem muitos rios.

La région compte de nombreuses rivières.

Os pequenos riachos fazem os grandes rios.

Les petits ruisseaux font les grandes rivières.

As linhas azuis no mapa indicam rios.

Les lignes bleues sur la carte désignent des fleuves.

De terras e mares, rios, montanhas e planícies.

de la terre et de la mer, des rivières, des montagnes et des plaines.

Os níveis de água nestes rios são diferentes.

Les niveaux de l'eau dans ces rivières sont différents.

De pequenas gotas dágua se fazem grandes rios.

Les petits ruisseaux font les grandes rivières.

Os resíduos das fábricas às vezes poluem os nossos rios.

Les déchets d'usines polluent quelquefois nos rivières.

O Shinano é o maior de todos os rios do Japão.

La Shinano est la plus longue de toutes les rivières du Japon.

Em toda primavera, o gelo do inverno derrete nos riachos, rios e lagos.

Chaque printemps, la glace de l'hiver fond dans les ruisseaux, les rivières et les lacs.

- As águas da torrente jamais poderão apagar o amor, nem os rios afogá-lo.
- Nem muitas águas conseguem apagar o amor; os rios não conseguem levá-lo na correnteza.

Les grandes eaux ne pourront éteindre l'amour, ni les fleuves le submerger.

O problema de seguirmos rios é que eles escolhem o caminho de menor resistência.

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

As lágrimas que meu pai mal retinha começaram a rolar, ardentes como rios de fogo.

Les larmes que mon père retenait à peine se mirent à rouler, brûlantes comme des rivières enflammées.

As gotas de água formam os rios. A semente transforma-se num rabanete. Não subestimes o teu ser, e, porque uma boa ação é modesta, não a deixes de praticar.

Les gouttes d'eau forment les rivières. La graine devient un radis. Ne sous-estime pas ton esprit, et parce qu'un bienfait est petit, ne néglige pas de le faire.

"Enquanto os rios corram para o mar / e as sombras girem pelos ombros das montanhas, / enquanto possa o céu nutrir os astros, / teu nome exaltarei por toda a parte / e eterna estima a ti devotarei.”

" Tant que du haut des monts la nuit tendra ses voiles, / tant qu'on verra les cieux se parsemer d'étoiles, / tant que la mer boira les fleuves vagabonds, / quel que soit mon destin, votre gloire, vos dons, / j'en atteste les dieux, suivront partout Énée. "