Translation of "Peguei" in French

0.007 sec.

Examples of using "Peguei" in a sentence and their french translations:

- Peguei um resfriado.
- Eu peguei um resfriado.

- J'ai attrapé un rhume.
- J'ai attrapé froid.

Peguei um resfriado.

- J'ai attrapé un rhume.
- J'ai attrapé froid.
- Je me suis enrhumé.
- J'ai contracté un rhume.
- Je contractai un rhume.

- Descobri!
- Te peguei!

- Eurêka !
- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Pigé !
- Entendu !

- Peguei um resfriado horrível.
- Eu peguei um resfriado horrível.

J'ai attrapé un rhume carabiné.

- Peguei um resfriado.
- Eu peguei um resfriado.
- Eu gripei.

- J'ai attrapé un rhume.
- J'ai contracté un rhume.
- Je contractai un rhume.

- Eu peguei uma linda borboleta.
- Peguei uma borboleta linda.

J'ai attrapé un beau papillon.

- Peguei um carro emprestado.
- Eu peguei um carro emprestado.

J'ai emprunté une voiture.

Ontem peguei um resfriado.

J'ai pris froid hier.

Ontem peguei cinco peixes.

J'ai attrapé cinq poissons hier.

Peguei um resfriado terrível.

J'ai contracté un mauvais rhume.

Peguei um carro emprestado.

J'ai emprunté une voiture.

Eu peguei uma enguia.

J'ai péché une anguille.

Eu peguei um táxi.

J'ai pris un taxi.

- Peguei um peixe grande ontem.
- Ontem eu peguei um peixe grande.

J'ai attrapé un gros poisson hier.

Devolvi os livros que peguei na livraria, e peguei mais alguns.

J'ai ramené les livres que j'avais empruntés à la bibliothèque et j'en ai emprunté des nouveaux.

Eu peguei três peixes ontem.

J'ai pris trois poissons hier.

Parece que peguei um resfriado.

Je crois que j'ai pris froid.

Peguei o trem para Londres.

Je suis entré dans le train en partance pour Londres.

Eu peguei uma linda borboleta.

J'ai attrapé un beau papillon.

Eu peguei a estrada 58.

J'ai pris l'autoroute 58.

Eu peguei o ônibus errado.

J'ai pris le mauvais bus.

Eu quase peguei a bola.

J'ai presque attrapé la balle.

- Gripei.
- Eu peguei a gripe.

J'ai chopé la grippe.

Peguei um livro da estante.

J'ai attrapé un livre sur l'étagère.

Eu peguei três peixes hoje.

J'ai attrapé trois poissons aujourd'hui.

Eu peguei o primeiro lugar.

J'ai tiré jusqu'à la première place.

- Eu peguei dinheiro emprestado de um amigo.
- Peguei dinheiro emprestado de um amigo.

- On a emprunté de l'argent à un ami.
- J'ai emprunté de l'argent à un ami.

- Estava chovendo quando eu peguei o ônibus.
- Chovia quando eu peguei o ônibus.

Il pleuvait quand j'ai pris le bus.

- Peguei seu guarda-chuva por engano.
- Peguei o guarda-chuva dele por engano.

J'ai pris son parapluie par erreur.

Eu peguei borboletas com uma rede.

J'ai attrapé des papillons avec un filet.

Eu o peguei colando no exame.

- Je l'ai surpris en train de tricher à l'examen.
- Je l'ai pris à tricher à l'examen.

Eu o peguei colando na prova.

- Je l'ai surpris en train de tricher à l'examen.
- Je l'ai pris à tricher à l'examen.

Eu peguei um livro da prateleira.

J'ai pris un livre dans l'étagère.

Fui eu que peguei o livro.

C'est moi qui ai payé le livre.

Peguei o mesmo conteúdo e compartilhei

J'ai pris le même contenu et je l'ai partagé

Eu peguei o nome de domínio,

ce que j'ai fini par faire est que je a pris le nom de domaine expiré,

Peguei o dicionário emprestado do meu amigo.

J'ai emprunté le dictionnaire à mon ami.

Eu peguei um resfriado ontem à noite.

Je me suis enrhumé la nuit dernière.

Eu não peguei o guarda-chuva errado.

Je n'ai pas pris le mauvais parapluie.

Eu peguei o homem roubando o dinheiro.

J'ai pris l'homme en train de voler l'argent.

Peguei um resfriado e estou com febre.

J'ai attrapé un rhume et j'ai de la fièvre.

- Estava chovendo quando eu peguei o ônibus de manhã.
- Estava chovendo quando peguei o ônibus de manhã.

Il pleuvait quand je suis monté dans le bus ce matin.

Eu peguei um táxi em frente à estação.

J'ai pris un taxi devant la gare.

Ele estendeu a mão e eu a peguei.

Il tendit sa main et je la saisis.

Peguei meu guarda-chuva de medo que chovesse.

Je pris mon parapluie de peur qu'il ne pleuve.

Peguei um táxi porque o ônibus estava atrasado.

- Je pris un taxi car le bus était en retard.
- J'ai pris un taxi car le bus était en retard.
- Je pris un taxi car le car était en retard.
- J'ai pris un taxi car le car était en retard.

Já que o ônibus atrasou, eu peguei um táxi.

- Comme le bus était en retard, je pris un taxi.
- Comme le bus était en retard, j'ai pris un taxi.

- Eu peguei o braço dela.
- Tomei-a pelo braço.

Je lui pris le bras.

Peguei um táxi da estação de trem até o hotel.

J'ai pris un taxi de la gare à l'hôtel.

Eu peguei esse artigo e o transformei em um infográfico.

"J'ai pris cet article et je l'a transformé en une infographie "

- Tive catapora quando era criança.
- Quando eu era pequeno peguei varicela.

J'ai eu la varicelle, étant enfant.

Alguém disse: 'Encontrei dois bombinetes de batom sussurrando, não peguei nada'.

Quelqu'un disait: « J'ai croisé deux bombinettes lippues qui chuchotaient. Je n'ai rien capté. »

- Que tolo eu sou! Peguei o guarda-chuva de outra pessoa por engano.
- Que tola eu sou! Peguei o guarda-chuva de outra pessoa por engano.

Quel idiot ! J'ai pris le parapluie de quelqu'un d'autre par erreur.

- Caí no sono enquanto estava lendo.
- Eu peguei no sono enquanto lia.

Je me suis endormi en lisant.

Eu começo a entender como é perigoso o caminho que eu peguei.

Je commence à comprendre quel chemin dangereux j'ai emprunté.

Eu peguei a mão da minha irmãzinha e nós dois começamos a correr.

J'ai attrapé la main de ma petite sœur et on a commencé à courir.

- Peguei livros emprestados da biblioteca pública municipal.
- Eu pego livros emprestados da biblioteca.

J'emprunte des livres à la bibliothèque municipale.

- Eu o peguei roubando peras no pomar.
- Eu o surpreendi roubando peras no pomar.

Je l'ai trouvé en train de voler des poires dans le verger.

A primeira vez que peguei na mão da minha namorada foi na casa mal assombrada.

La première fois que j'ai tenu la main de mon amie, c'était dans la maison hantée.

No início, eu não sabia bem qual eu queria, mas finalmente eu peguei o vermelho.

Au début je ne savais pas bien lequel je voulais, mais finalement j'ai pris le rouge.