Translation of "Fossem" in French

0.003 sec.

Examples of using "Fossem" in a sentence and their french translations:

Queria que meus tios fossem milionários.

Si seulement mes oncles étaient millionnaires !

Eu pensava, que baleias fossem peixes.

J'ai cru que les baleines étaient des poissons.

Como se alguns traços fossem misturados aqui

comme si des traces étaient mélangées ici

E se todos os dias fossem sábado?

Et si tous les jours étaient des samedis ?

Eu pensei que as perguntas fossem fáceis.

Je pensais que les questions étaient faciles.

Gostaria de que estas calças fossem limpas.

J'aimerais que l'on nettoie ce pantalon.

Os cientistas, não importando o quanto fossem brilhantes,

les scientifiques, aussi brillants soient-ils,

O desejo de orar como se fossem parentes

le désir de prier comme s'ils étaient par rapport à eux

O professor deixou que eles fossem para casa.

L'instituteur l'autorisa à rentrer chez lui.

Comparando com se elas fossem para um site feio

- Eu os deixei ir embora.
- Eu permiti que fossem embora.

Je les ai laissées partir.

Se óvnis fossem atacar a Terra, o que seria de nós?

Si des OVNI attaquaient la Terre, qu'adviendrait-il de nous ?

"Você sabe de quem são estas chaves?" "Eu pensei que fossem suas."

« Vous savez à qui sont ces clefs ? » « Je pensais que c'étaient les vôtres. »

A lei original dos Democratas dava acesso para que todos fossem remunerados enquanto doentes.

Le projet de loi original des Démocrates donnait à tout le monde accès à des congés maladie payés,

Eu não me surpreenderia se muitos membros do Tatoeba fossem viciados em Scrabble também.

Je ne serais pas surpris que de nombreux membres de Tatoeba soient également des joueurs de Scrabble compulsifs.

Labão disse a Jacó: Que foi que fizeste? Enganaste-me, levando contigo minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra!

Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l’épée ?

Em 1493, o Vaticano entregou a América à Espanha e concedeu a África a Portugal, "para que as nações bárbaras fossem submetidas à fé católica".

En 1493, le Vatican a offert l'Amérique à l'Espagne et l'Afrique noire au Portugal "pour que les nations barbares soient réduites à la foi catholique".

Ele não acreditava que uma gramática e um vocabulário fossem suficientes para dar vida a uma língua. Cada deselegância ou falta de leveza nas frases fazia-o sofrer amargamente.

Il ne croyait pas qu'une grammaire et un lexique suffisent à donner vie à une langue. Toute inélégance ou lourdeur dans les phrases l'affligeaient vivement.

"Por que não vais / logo à procura de teu pai Anquises, / que já não tem da juventude o viço? / Não desejas saber se ainda vivem / Creúsa, tua esposa, o filho Ascânio? / Estão cercados pelas tropas inimigas / e, se não fossem meus cuidados, já teriam / morrido pelo fogo ou pela espada."

" Qu'as-tu fait de ton père appesanti par l'âge, / d'une épouse, d'un fils, entourés de carnage, / entourés d'ennemis, et qui, sans mon secours, / par la flamme ou le fer auraient fini leurs jours ? "

- Se os homens fossem anjos, nenhum governo seria necessário. Se os anjos governassem os homens, nem controles externos nem internos sobre o governo seriam necessários. Ao criar um governo que será administrado por homens sobre homens, a grande dificuldade reside nisso: primeiro você precisa capacitar o governo a controlar os governados; e após isso obrigá-lo a controlar-se a si próprio.
- Se os homens fossem anjos, não seria necessário existirem governos. Se os anjos governassem os homens, não seria necessário haver nem controlo externo nem interno. Ao criar um governo em que homens controlam outros homens, a grande dificuldade reside aí: primeiro é necessário capacitar o governo de meios para controlar as massas, e depois disso, obrigá-lo a governar-se a si mesmo.

Si les hommes étaient des anges, aucun gouvernement ne serait nécessaire. Si des anges devaient gouverner les hommes, ni des contrôles internes ni externes sur le gouvernement ne seraient nécessaires. En élaborant un gouvernement des hommes par les hommes, la grande difficulté réside dans ceci : vous devez d'abord permettre au gouvernement de contrôler les gouvernés ; et en second lieu, le forcer à se contrôler lui-même.