Translation of "Escuros" in French

0.003 sec.

Examples of using "Escuros" in a sentence and their french translations:

Estou usando óculos escuros.

Je porte des lunettes de soleil.

Ele sempre usa óculos escuros.

Il porte toujours des lunettes noires.

Ele está usando óculos escuros.

Il porte des lunettes de soleil.

Os japoneses têm olhos escuros.

Les Japonais ont les yeux foncés.

Eu gosto dos olhos escuros dela.

J'aime ses yeux foncés.

Onde estão os meus óculos escuros?

Où sont mes lunettes de soleil ?

Ele tinha os cabelos castanho-escuros.

Il avait les cheveux brun foncé.

Ela estava usando sapatos marrons escuros.

Elle portait des chaussures brun foncé.

Os nossos mares escuros são o palco...

Dans ces mers sombres se déroulent...

Os gatos conseguem ver mesmo em lugares escuros.

Les chats peuvent voir même dans les endroits sombres.

E o musgo cresce em ambientes escuros e húmidos.

La mousse a besoin d'obscurité et d'humidité pour bien pousser.

Os policiais de Nova York usam uniformes azul-escuros.

Les policiers de la ville de New York portent un uniforme bleu sombre.

- Tinha cabelo castanho escuro.
- Ele tinha cabelos castanho-escuros.

Il avait les cheveux brun foncé.

é mais difícil encontrar locais escuros e tranquilos à noite.

l'obscurité et le silence de la nuit sont plus difficiles à trouver.

- Ele usa óculos de sol.
- Ele está usando óculos escuros.

Il porte des lunettes de soleil.

- Os japoneses têm olhos negros.
- Os japoneses têm olhos escuros.

Les Japonais ont les yeux foncés.

- Eu costumo usar óculos de sol.
- Eu costumo usar óculos escuros.

Je porte souvent des lunettes de soleil.

Sítios escuros e húmidos são ótimos para encontrar bicharocos. É para lá que vamos.

On trouve toujours des bestioles dans les endroits sombres et humides. C'est là qu'on va.

Olhei para cima. O céu estava azul e os raios quentes do sol, interceptados pelas elevadas chaminés, desenhavam grandes ângulos de luz no topo dos altos e escuros muros da prisão. O dia estava realmente lindo.

Je levai la tête. Le ciel était bleu, et les rayons chauds du soleil, découpés par les longues cheminées, traçaient de grands angles de lumière au faîte des murs hauts et sombres de la prison. Il faisait beau en effet.

Pelos caminhos mais escuros avançamos; / e eu, que há pouco enfrentava destemido / chuvas de dardos e o ataque das cerradas / colunas gregas, fico agora apavorado / a cada sopro da mais leve brisa: / cada ruído me assusta e faz temer, / ao mesmo tempo, por quem trago às costas / e por aquele que conduzo pela mão.

Des lieux les plus obscurs nous traversons l'horreur ; / et moi, qui tant de fois avais vu sans terreur / et les bataillons grecs et le glaive homicide, / une ombre m'épouvante, un souffle m'intimide ; / je n'ose respirer, je tremble au moindre bruit, / et pour ce que je porte, et pour ce qui me suit.