Translation of "Mensagem" in French

0.008 sec.

Examples of using "Mensagem" in a sentence and their french translations:

- Tenho uma mensagem.
- Eu tenho uma mensagem.

J'ai un message.

- Eu lhe deixei uma mensagem.
- Eu lhes deixei uma mensagem.
- Deixei-lhe uma mensagem.
- Deixei-lhes uma mensagem.
- Deixei-vos uma mensagem.
- Eu vos deixei uma mensagem.

Je vous ai laissé un message.

Deixei uma mensagem.

J'ai laissé un message.

- Leia a mensagem mais uma vez.
- Leia a mensagem novamente.
- Leia a mensagem de novo.

Lis le message encore une fois.

- Lê a mensagem outra vez.
- Leia a mensagem outra vez.

Lis le message encore une fois.

A mensagem é clara.

Le message est clair.

Posso deixar uma mensagem?

Puis-je laisser un message ?

Já decifrou a mensagem?

- Avez-vous enfin décodé le message ?
- As-tu enfin décodé le message ?

Posso ver a mensagem?

Est-ce que je peux voir le message ?

Tu tens uma mensagem.

Tu as un message.

Qual é a mensagem?

Quel est le message ?

Tom deixou uma mensagem.

Tom a laissé un message.

Eu li a mensagem.

J'ai lu le message.

Não li a mensagem.

Je n'ai pas lu le message.

- Eu lhe deixei uma mensagem.
- Eu deixei uma mensagem para ele.

Je vous ai laissé un message.

- Mamãe me deixou uma mensagem.
- A mãe me deixou uma mensagem.

Ma mère m'a laissé un message.

- "Quer deixar uma mensagem?" "Não, obrigado."
- "Quer deixar uma mensagem?" "Não, obrigada."

« Voulez-vous laisser un message ? » « Non, merci. »

- Há uma mensagem para o senhor.
- Há uma mensagem para a senhora.

Il y a un message pour vous.

- Você não recebeu a minha mensagem?
- Vocês não receberam a minha mensagem?

Tu n'as pas saisi mon message?

- Essa mensagem é para o Tom.
- Esta mensagem é para o Tom.

Ce message est pour Tom.

Eu quero dar uma mensagem

Je veux donner un message

Você escutou a mensagem dele?

As-tu écouté son message ?

Por favor, deixe uma mensagem.

Veuillez laisser un message.

Eu te deixei uma mensagem.

Je t'ai laissé un message.

Eu lhes deixei uma mensagem.

Je vous ai laissé un message.

Tenho uma mensagem para ele.

J'ai un message pour lui.

Não consigo decodificar a mensagem.

Je n'arrive pas à décoder le message.

Ela lhe enviou uma mensagem.

- Elle lui envoya un message.
- Elle lui a envoyé un message.

Ele lhe escreveu uma mensagem.

Il lui a écrit un message.

Eu vou deixar uma mensagem.

Je vais laisser un message.

- Ele enviou uma mensagem sem usar fios.
- Ele enviou uma mensagem por wireless.

Il envoya un message à distance.

- Eu acabo de receber a sua mensagem.
- Eu acabei de receber a sua mensagem.

- Je viens d'avoir votre message.
- Je viens d'avoir ton message.
- Je viens de recevoir votre message.
- Je viens de recevoir ton message.

Minha mãe me deixou uma mensagem.

Ma mère m'a laissé un message.

Tom tem uma mensagem para Mary.

Tom a un message pour Mary.

Leia a mensagem mais uma vez.

Lis le message encore une fois.

Há uma mensagem urgente para ti.

Il y a un message urgent pour vous.

Como quer que a mensagem seja?

- Que veux-tu que le message soit ?
- Que voulez-vous que le message soit ?

Tenho uma mensagem urgente de Tom.

J'ai un message urgent de Tom.

Eu recebi a sua mensagem ontem.

- J'ai reçu votre message hier.
- J'ai reçu ton message hier.

Eu mandei uma mensagem para Tom.

J'ai envoyé un message à Tom.

Me mande uma mensagem pela internet.

Envoie-moi un message en ligne.

A mensagem de Dan é insultuosa.

Le message de Dan était insultant.

O Tom recebeu a minha mensagem?

- Est-ce que Tom a reçu mon message ?
- Tom a-t-il reçu mon message ?

Para enviar uma mensagem no Facebook.

diffuser un message sur Facebook.

Que ajudam a transmitir sua mensagem,

cela aide à relayer votre message,

Ou eu coloco Neil na mensagem.

ou je mets Neil dans le message.

- Tenho um pedido.
- Eu tenho uma mensagem.

- J'ai une demande.
- J'ai une requête.

Até minha avó pode enviar uma mensagem.

Même ma grand-mère peut envoyer un SMS.

Pediram-me que vos transmitisse esta mensagem.

On m'a demandé de vous transmettre ce message.

A mensagem dada no filme tinha as seguintes

le message donné dans le film avait ce qui suit

O Tom não conseguiu decifrar a mensagem secreta.

Tom n'a pas pu déchiffrer le message secret.

Ele teve que memorizar a totalidade da mensagem.

Il dut mémoriser la totalité du message.

Ela enviou uma mensagem de texto ao namorado.

- Elle a envoyé un SMS à son petit ami.
- Elle envoya un SMS à son petit ami.

Tom me pediu para te dar uma mensagem.

Tom m'a demandé de te transmettre un message.

Eu preciso da chave para decifrar esta mensagem.

- Il me faut la clé pour décoder ce message.
- J'ai besoin de la clé pour décoder ce message.

Não consigo abrir esta mensagem. Será um vírus?

Je ne peux pas ouvrir ce message. Est-ce un virus ?

A mensagem está codificada. Eu não a entendo.

Le message est codé. Je ne le comprends pas.

Envie-me uma mensagem quando chegar em casa.

Envoie-moi un texto quand tu rentres.

Você pode enviar uma mensagem usando a Subscribers

vous pouvez envoyer un message utilisant Subsccribers

As chances são de que a mesma mensagem

les chances montrent eux le même message

A mensagem que nos é dada aqui é que

le message qui doit nous être transmis ici est que

Na verdade, é um filme com uma mensagem tremenda

c'est en fait un film avec un formidable message

Estamos muito felizes em ter recebido uma mensagem sua.

- On est heureux d'avoir reçu un message de ta part.
- Nous sommes heureuses d'avoir reçu un message de votre part.

Eu tenho uma mensagem; quero que você a transmita.

J'ai un message que je veux que vous communiquiez.

Você recebeu a mensagem que eu te mandei ontem?

As-tu reçu le message que je t'ai envoyé hier ?

Qual é a mensagem principal você está tentando passar?

Quel est le message principal vous essayez d'arriver?

- Eu vou te enviar uma mensagem assim que eu chegar no aeroporto.
- Assim que chegar ao aeroporto, eu te envio uma mensagem.

- Je t'envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.
- Je vous envoie un message dès que j'arrive à l'aéroport.

As fezes malcheirosas enviam uma mensagem. "Estes ramos estão ocupados."

Ses crottes malodorantes envoient un message. "Ces branches sont occupées."

Qual foi a mensagem que nos foi dada no filme

quel message nous a été donné dans le film

O Tom mandou uma mensagem à Maria escrita em francês.

Tom a envoyé un message écrit en français à Mary.

Foi um aviso para se afastarem, mas não perceberam a mensagem.

Il les mettait en garde de partir, mais ils n'ont pas compris le message.

A mensagem dada no começo do filme era essa; irmãos gêmeos

Le message donné au début du film était le suivant; frères jumeaux

Não consigo captar a sua mensagem. O salão está muito barulhento.

Je suis incapable d'entendre votre message. Le salon est trop bruyant.

- Deixe uma mensagem para mim, por favor.
- Deixe-me um recado, por favor.

- Laisse-moi un message, je te prie.
- Veuillez me laisser un message.

Desculpe-me por não responder a usa mensagem mais cedo, eu estava ocupado.

Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt à votre message, j'étais occupé.

Para ajudar a transmitir a mensagem, a sua toca afunilada funciona como um amplificador.

Pour faire passer son message, son repaire en forme d'entonnoir lui sert d'amplificateur.

Ele deu a mensagem ao mundo de que estamos prestes a derrotar esse vírus

Il a donné le message au monde que nous sommes sur le point de vaincre ce virus

Queira abrir o documento que enviei e que se encontra ao fim desta mensagem.

Veuillez ouvrir le document que j'envoie, il se trouve à la fin de ce message.

Eis a nossa resposta à sua mensagem de fax datada de 1 de abril.

Voici notre réponse à votre fax daté du 1er avril.

Agora todo mundo está dando uma mensagem social, deixe-me dar uma de cada vez

maintenant tout le monde donne un message social, permettez-moi d'en donner un à la fois

Na próxima vez que eu estiver na praia, enviarei uma mensagem dentro de uma garrafa.

La prochaine fois que je serai à la plage, j'enverrai un message dans une bouteille.

O Tatoeba desaprova os solilóquios: você não recebe mensagem de alerta quando comenta nas suas próprias frases. Que dura é a vida!

Tatoeba désapprouve les soliloques : Tu ne reçois pas de courriel d'alerte quand tu commentes tes propres phrases. C'est dur la vie !

Tal mensagem de Apolo nos alegra, / mas gera grande confusão: todos perguntam / a que lugar o deus manda os errantes / troianos, convidando-os ao regresso?

Ainsi parle Apollon. On tressaille, on s'écrie : / " Quels sont ces bords ? quelle est cette antique patrie / où le sort nous appelle, où le ciel pour toujours / de nos longues erreurs doit terminer le cours ? "

Atônito de tal visão e da mensagem / dos deuses (não, não era aquilo um sonho, / pois eu podia distingui-los muito bem / diante de mim, reconhecer-lhes as feições, / ver as sagradas fitas a adornar-lhes / os cabelos; demais, um suor frio / o corpo todo estava me banhando), / salto da cama e, aos céus voltando as palmas / das mãos, faço uma prece e, segundo o ritual, / libações ofereço aos santos lares. / Serenado por esse sacrifício, / de tudo presto minuciosa conta a Anquises.

Ainsi parlaient mes dieux : ce n'était point d'un songe / l'illusion nocturne et le grossier mensonge ; / c'étaient leurs saints bandeaux, leurs regards, leurs accents, / et tous mes sens émus me les montraient présents. / Tremblant, je me relève ; et, d'une ardeur pieuse, / je lève au ciel ma voix, ma main religieuse ; / aux dieux hospitaliers je rends un juste honneur, / et je cours à mon père annoncer mon bonheur.

Vou então consultar o rei-profeta: / “Filho de Troia, intérprete dos deuses, / que sabes transmitir as vontades de Apolo, / que os segredos das trípodes conheces, / que entendes as mensagem dos loureiros / de Clário e podes ler nos astros, no cantar / e no voo das aves os augúrios, / dá-me o teu vaticínio, por favor! / Favoráveis oráculos me indicam / todo o caminho que me cumpre navegar; / persuadiram-me com sua autoridade / todos os deuses a buscar na Itália / terras que me estariam reservadas."

Je vais au roi pontife, et m'explique en ces mots : / " O toi qui fais parler d'une voix véridique / les lauriers de Claros, le trépied prophétique ; / que ne trompent jamais ni le flanc des taureaux, / ni le ciel, ni le vol ni le chant des oiseaux ; / que me veulent les dieux ? Tous d'une voix commune / dans les champs d'Hespérie appellent ma fortune. "