Translation of "Chamados" in French

0.003 sec.

Examples of using "Chamados" in a sentence and their french translations:

Muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.

Beaucoup sont appelés, mais peu sont élus.

São chamados de "as pessoas do asfalto".

sont appelés "Les gens de l'asphalte."

Muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.

Beaucoup sont appelés, mais peu sont élus.

Por fios vivos chamados axônios e dendritos,

par des câbles vivants appelés axones et dendrites,

Todos os soldados da reserva foram chamados hoje.

Tous les réservistes ont été rappelés aujourd'hui.

- Um pai (“patro”) e uma mãe (“patrino”) juntos são chamados pais (“gepatroj”).
- Pai (“patro”) e mãe (“patrino”) juntamente são chamados pais (“gepatroj”).

Le père et la mère sont appelés les parents.

Os milagres são chamados de milagres porque eles não acontecem!

Les miracles s'appellent des miracles parce qu'ils n'arrivent jamais !

Seremos chamados novamente para as frescas planícies da insegurança e vergonha,

on nous rappellera dans les bas-fonds de l'insécurité et de la honte,

- Pai e mãe juntos são pais.
- Um pai (“patro”) e uma mãe (“patrino”) juntos são chamados pais (“gepatroj”).
- Pai (“patro”) e mãe (“patrino”) juntamente são chamados pais (“gepatroj”).

Le père et la mère sont appelés les parents.

São chamados de favelas, lar de ambos, gangues viciados em drogas bem como alguns

s'appellent favelas, la maison à la fois des gangs de la drogue vicieux, ainsi que certains

Os números que podem ser expressos como frações de dois números inteiros são chamados de números racionais.

On dit « rationnel » un nombre qui s'exprime en tant que fraction de deux entiers relatifs.

Noto arrebata três navios e os impele / de encontro a alguns escolhos escondidos / em meio às ondas, pelos ítalos chamados / de Altares – dorso imane à flor do mar.

Par le fougueux autan rapidement poussés, / contre de vastes rocs trois vaisseaux son lancés.

Pessoas que experienciaram os chamados "sonhos lúcidos" muitas vezes os descrevem como sendo "mais reais que a realidade". Eles também descrevem a realidade, após acordar de um "sonho lúcido", como um "sonho fantástico".

Les gens qui ont vécu ce que l'on nomme des "rêves lucides" les décrivent souvent comme "plus réels que la réalité". De même, après s'être réveillé d'un "rêve lucide", ils décrivent la réalité comme un "rêve fantasque".

As palavras de Panto e a vontade dos deuses / de encontro às chamas e aos combates me arremessam: / da Erínia vingadora aos chamados atendo, / no retinir das armas, no alarido / do tumulto que até no céu ressoa.

Il dit : et la fureur enflamme mes esprits ; / je m'élance à travers le feu, le sang, les cris, / partout où la vengeance, où mon aveugle rage / et d'horribles clameurs appellent mon courage.