Translation of "Poucos" in French

0.010 sec.

Examples of using "Poucos" in a sentence and their french translations:

Tenho poucos livros.

J'ai peu de livres.

- Poucos estudantes compareceram ao encontro.
- Poucos estudantes assistiram ao encontro.

Peu d'étudiants ont assisté à la rencontre.

- Poucos estudantes sabem ler em latim.
- Poucos estudantes sabem ler latim.
- Poucos estudantes sabem ler o latim.

Peu d'étudiants savent lire en latin.

Ela tem poucos amigos.

- Elle a peu d'amis.
- Elle a peu d'amies.

Ele tem poucos amigos.

Il a peu d'amis.

Eu tenho poucos amigos.

J'ai peu d'amis.

Morreu poucos dias depois.

Il mourut quelques jours plus tard.

Eles têm poucos livros.

Ils ont peu de livres.

Ele morreu poucos dias depois.

Il mourut quelques jours plus tard.

Morreu poucos dias mais tarde.

- Il mourut quelques jours plus tard.
- Il est mort quelques jours plus tard.

Poucos estudantes sabem ler latim.

Peu d'étudiants savent lire en latin.

Tivemos poucos tufões neste outono.

Nous avons eu quelques typhons cet automne.

Tenho poucos livros em inglês.

J'ai peu de livres en anglais.

Ele voltará em poucos dias.

Il reviendra dans quelques jours.

Ele está melhorando aos poucos.

Il s'améliore petit à petit.

Havia poucos móveis na sala.

La pièce n'était pas très meublée.

Poucos entenderam o que ele disse.

Quelques personnes seulement comprirent ce qu'il disait.

Poucos minutos depois, o telefone tocou.

Quelques minutes plus tard, le téléphone sonna.

Quero comprar poucos pares de calças.

Je veux acheter quelques pantalons.

Poucos estudantes sabiam o nome dele.

Peu d'étudiants connaissaient son nom.

Ele morreu poucos dias mais tarde.

Il mourut quelques jours plus tard.

Vimos apenas poucos cervos na floresta.

Nous ne vîmes que peu de cerfs dans la forêt.

Eu vi Tom poucos minutos atrás.

J'ai vu Tom il y a quelques minutes.

Nesses eventos eles vendem poucos produtos.

Ils vendent peu de produits lors de ces événements.

Eu tenho poucos livros em francês.

Je possède quelques livres en français.

Tom estará aqui em poucos minutos.

Tom sera ici d'une minute à l'autre.

Muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.

Beaucoup sont appelés, mais peu sont élus.

Poucos homens sabem como ser velhos.

Peu de gens savent être vieux.

Há muita discussão, mas poucos resultados!

Ça discute beaucoup, mais les résultats sont rares.

Raramente visto, poucos sabem da sua existência.

Rarement vue, son existence est peu connue.

Mike tem alguns poucos amigos na Flórida.

Mike a quelques amis en Floride.

Ele tem uns trinta e poucos anos.

Il est au début de la trentaine.

Muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.

Beaucoup sont appelés, mais peu sont élus.

Poucos de seus amigos vivem em Quioto.

- Peu d'entre ses amis vivent à Kyoto.
- Peu d'entre ses amies vivent à Kyoto.
- Peu de ses amis vivent à Kyoto.
- Peu de ses amies vivent à Kyoto.

Aprenda a falar inglês em poucos instantes!

Apprenez à parler anglais en quelques instants !

é porque poucos de vocês estão usando.

C'est parce que vous ne l'utilisez pas assez.

Poucos minutos de caminhada o trouxeram ao zoológico.

Il fut au zoo en deux ou trois minutes de marche.

Poucos tesouros são tão valiosos como um amigo.

Rares sont les trésors plus précieux qu'un ami.

Existem poucos sites na língua Tartar na Internet.

Il y a peu de sites en langue Tatar sur Internet.

O foguete explodiu poucos segundos após o lançamento.

La fusée explosa quelques secondes après son lancement.

- Poucos estudantes sabem ler em latim.
- Poucos estudantes sabem ler latim.
- Raros são os estudantes que sabem ler Latim.

- Peu d'étudiants arrivent à lire le latin.
- Peu d'étudiants peuvent lire le latin.

Poucos acreditavam que as chitas podiam caçar ao anoitecer.

Peu de gens pensaient que les guépards chassaient la nuit.

Eu acho que existem muito poucos que não jogam

Je suppose qu'il y en a très peu qui n'y jouent pas

Sua redação está muito boa, e tem poucos erros.

Ta rédaction est très bonne, et comporte peu de fautes.

Mesmo sendo gêmeos, eles têm poucos interesses em comum.

Bien qu'ils soient jumeaux, ils ont peu d'intérêts en commun.

Tenho poucos alunos; não mais que cinco no total.

Mes étudiants sont en petit nombre, pas plus de cinq en tout.

Aos poucos, a minha avó ficava esquecida e fraca.

Ma grand-mère devenait peu à peu distraite et frêle.

Ele foi à escola apenas por uns poucos anos.

Il est allé à l'école seulement pendant quelques années.

A cada poucos minutos, haverá uma importante decisão de sobrevivência.

Régulièrement, vous aurez une décision importante à prendre.

Poucos predadores são acrobáticos o suficiente para matar assim uma presa.

Peu de prédateurs sont assez habiles pour chasser ainsi.

Com dois metros à altura da espádua... ... poucos obstáculos os detêm.

Mesurant deux mètres au garrot, peu d'obstacles les arrêtent.

Poucos meses depois, eles retornam a seus locais de reprodução no Ártico.

Quelques mois plus tard, ils retournent vers leurs sites de reproduction dans l'Arctique.

- Ele tem poucos amigos nessa cidade.
- Ele tem poucas amigas nesta cidade.

Il a quelques amis dans cette ville.

- Estou a recuperar aos poucos.
- Estou a recuperar a pouco a pouco.

Je m'en remets petit à petit.

Era uma garota tímida; tinha a voz tão baixa que poucos a ouviam.

C'était une fille timide, elle parlait si bas qu'ils ne l'entendaient pas beaucoup.

- Você é um dos poucos amigos que tenho.
- Você é uma das poucas amigas que tenho.
- Você é um dos meus poucos amigos.
- Você é uma das minhas poucas amigas.

Tu es l'une des rares amies que j'ai.

O que você disse me relembra duma experiência estranha que tive há poucos anos.

Ce que vous avez dit m'a rappelé une étrange expérience qui m'est arrivée il y a quelques années.

Que não gosta de ser incomodado. A população de rinocerontes-negros está a aumentar aos poucos.

Qui n'aime pas être dérangée. Le nombre de rhinocéros noirs est en lente augmentation.

Com o aumento da temperatura, começa uma nova vida e, aos poucos, esquecem-se as dificuldades.

Avec le retour du soleil, une nouvelle vie commence et les épreuves seront progressivement oubliées.

- Ele é um jovem de uns vinte anos.
- Ele é um rapaz de vinte e poucos anos.

C'est un jeune homme de vingt ans et quelques.

Alguns livros devem ser experimentados, outros devem ser engolidos, e alguns poucos devem ser mastigados e digeridos.

Certains livres doivent être goûtés, d'autres avalés et quelques-uns mâchés et digérés.

- No intervalo de alguns minutos eu ouvi dois tiros.
- No espaço de poucos minutos, ouvi dois tiros.

En l'espace de quelques minutes, j'entendis deux coups de feu.

Ele trabalhou poucos anos para a criação do Esperanto? - Não, ele trabalhou longos anos para a criação do Esperanto.

« A-t-il mis peu d'années à construire l'espéranto ? » « Non, il y a œuvré durant de longues années. »

O tempo estipulado para a duração de uma partida de xadrez pode ser de várias horas ou de poucos minutos.

Le temps stipulé pour la durée d'une partie d'échecs peut être de plusieurs heures ou quelques minutes.

Sem nume protetor, acometemos / por entre a força hostil na noite escura; / combates mil travando, conseguimos / para o Orco despachar não poucos gregos.

De ces armes couverts, sous un sinistre augure, / nous nous mêlons aux Grecs, et dans la nuit obscure / par une heureuse erreur nous triomphons d'abord. / Plus d'un guerrier d'Argos descend au sombre bord.

Os computadores aprenderam a jogar xadrez de tal maneira que hoje poucos enxadristas, se é que há algum, em todo o mundo são capazes de derrotar a máquina.

Les ordinateurs ont appris à jouer aux échecs de telle manière qu'aujourd'hui peu de joueurs d'échecs, voire aucun, dans le monde entier sont capables de vaincre la machine.

Não importa o quanto você tenta convencer os outros de que chocolate é baunilha, ele ainda será chocolate, mesmo que você possa convencer a si mesmo e poucos outros de que é baunilha.

Peu importe le temps que tu passeras à essayer de convaincre les gens que le chocolat est de la vanille, ça restera toujours du chocolat, même si tu réussis à convaincre toi et quelques autres que c'est de la vanille.

Até os enxadristas mais talentosos têm de estudar com extrema dedicação e fazer pesados sacrifícios para se tornar Grandes Mestres ou conquistar títulos internacionais. Bem poucos têm a glória de ser campeões mundiais.

Même les joueurs d'échecs les plus talentueux doivent étudier avec un dévouement extrême et faire de gros sacrifices pour devenir grands maîtres ou remporter des titres internationaux. Très peu ont la gloire d'être champions du monde.

O filho da Acidália / então começa aos poucos a apagar / de Siqueu a lembrança, e, buscando avivar / naquele coração sentidos já bastante / amortecidos, trata de ocupá-lo / por completo com novo e intenso amor.

Dans cette âme fidèle où vit encor Sichée, / le perfide, glissant une flamme cachée, / par degrés l'en efface ; et, par une autre ardeur, / d'un cœur longtemps paisible échauffe la froideur.

Poucos têm interesse em traduzir para outras línguas minhas frases em Português. Por isso eu me esforço para fazer eu mesmo algumas traduções. E tenho tido a sorte de encontrar colaboradores de boa vontade, que me corrigem os erros cometidos.

Rares sont ceux qui souhaitent traduire mes phrases en portugais dans d’autres langues. J'essaye donc de faire des traductions moi-même. Et j'ai eu la chance de trouver des collaborateurs de bonne volonté, qui corrigent mes erreurs.

Inflamada por esses sentimentos, / para longe do Lácio ela afastava, / atirados por todo o imenso mar, / os bem poucos troianos que escaparam / dos ardis dos aqueus e do bárbaro Aquiles. / E, joguetes da sorte, eles erravam / de mar em mar havia muitos anos.

Tout l'irrite à la fois, et sa haine bravée / vit au fond de son cœur profondément gravée. / Aussi, du Latium fermant tous les chemins / aux vaincus épargnés par les Grecs inhumains, / sa haine insatiable en tous lieux suit sa proie, / et défend l'Ausonie aux grands destins de Troie : / l'inflexible destin, secondant son orgueil, / de rivage en rivage, et d'écueil en écueil, / prolongeait leur exil.

"Nossa rota levava a tal destino. / Eis de repente o proceloso Oríon, / encapelando as ondas, nos empurra / para ocultos baixios, e, ajudado / pelo ímpeto dos austros, nos dispersa / completamente sobre as ondas, sob a vaga / salgada e entre recifes sem passagem; / aqui estamos os poucos que escapamos / e nadando alcançamos vossas praias".

" Là s'adressaient nos pas, lorsqu'un astre funeste, / déchaînant la tempête, et courrouçant les eaux, / parmi d'affreux rochers a jeté nos vaisseaux ; / et de nos compagnons échappés au naufrage / à peine un petit nombre a gagné le rivage. "