Translation of "Virar" in English

0.010 sec.

Examples of using "Virar" in a sentence and their english translations:

Decidiu virar piloto.

He decided to become a pilot.

E virar cliente.

and convert into a customer.

Você decidiu virar professor?

Have you made up your mind to become a teacher?

Você vai virar mamãe.

- You're going to be a mommy.
- You're going to be a mother.

Vai virar pai logo.

He'll become a father soon.

Onde eu preciso virar?

Where do I need to turn?

Ele decidiu virar professor.

He has decided to become a teacher.

Não sei para onde virar.

I don't know where to turn to.

Meu objetivo é virar médico.

My goal is to become a doctor.

Vou virar a noite trabalhando.

I'll be up all night working.

Queria poder virar um pássaro.

I wish I could become a bird.

Você pode virar dessa forma?

Can you turn that way?

Ele não pensava em virar professor.

He had no thought of becoming a teacher.

Meu sonho é de virar piloto.

My dream is to become a pilot.

Tudo foi queimado até virar cinzas.

Everything was being burnt to ashes.

Meu sonho é de virar médico.

My dream is to be a doctor.

Temos de ter cuidado a virar pedras.

So we're gonna be really careful turning these over.

O museu está ao virar da esquina.

The museum is around the corner.

Essa partícula faz um substantivo virar verbo.

This particle turns a noun into a verb.

Não não sabia para que lado virar.

Tom didn't know which way to turn.

A padaria está ao virar da esquina.

The bakery is around the corner.

Eu estava com medo de me virar.

I was afraid to turn around.

- Não se preocupe comigo, sei me virar sozinho.
- Não se preocupe comigo, sei como me virar sozinha.

Don't worry about me, I know how to turn around alone.

- Eles querem se tornar cidadãos.
- Eles querem virar cidadãos.
- Elas querem se tornar cidadãs.
- Elas querem virar cidadãs.

They want to become citizens.

Meu pai quer me fazer virar um advogado.

My father wants to make a lawyer of me.

Eu disse ao Tom para se virar sozinho.

I told Tom to handle it himself.

Não posso simplesmente virar as costas para Tom.

I can't just turn my back on Tom.

Você não pode virar à esquerda nessa rua.

You are not allowed to turn left on this street.

- Ele decidiu virar professor.
- Decidiu tornar-se professor.

- He has decided to become a teacher.
- He made up his mind to be a teacher.

Mas temos de ter cuidado a virar estas pedras.

Just need to be pretty careful turning over these rocks, though.

Eles são surpreendentemente ágeis, conseguem virar-se num ápice.

They’re actually surprisingly agile, they can spin around pretty much on a 20 cent piece.

Virou à direita ao invés de virar à esquerda.

He turned to the right instead of turning to the left.

Vi o carro desaparecendo lentamente ao virar a esquina.

I watched the car disappearing slowly around the corner.

A pobreza tinha o ensinado a se virar sozinho.

Poverty had taught him to stand on his own feet.

Surpreenda seus amigos ensinando seu cachorro a virar cambalhotas!

Astonish your friends by teaching your dog to do backflips!

- Este papel é mágico; pode virar qualquer coisa que você quiser.
- Este papel é mágico; pode virar qualquer coisa que vocês quiserem.

This paper is magical, it can turn into anything you want.

Nossa hora de virar uma abóbora foi a noite adhan

our time to turn into a pumpkin was the evening adhan

Se você não tem dinheiro, tem que se virar sem.

If you don't have money, you have to do without.

Tome cuidado para não virar a caixa de ponta-cabeça.

Take care not to turn the box upside down.

Não sei se devo virar à esquerda ou à direita.

I don't know whether to turn left or right.

E também vamos continuar a virar este tipo de pedras grandes.

Now look, we'll just keep turning over any of these sort of bigger rocks.

A casa onde meu pai nasceu está ao virar da esquina.

The house where my father was born is just around the corner.

Ela se candidatou para virar sócia de um clube de golfe.

She applied for the membership in a golf club.

Tom nunca me disse o porquê dele ter decidido virar professor.

Tom never told me why he had decided to become a teacher.

- Você já pensou em virar enfermeira?
- Já pensaste em ser enfermeira?

Have you ever thought of becoming a nurse?

- O que a gente vai virar?
- O que vamos nos tornar?

What will we become?

Eu bebi demais e o chão parecia virar debaixo dos meus pés.

I drank too much and the ground seemed to spin under my feet.

A gente tem que se virar com o que a gente tem.

We have to make the best of what we have.

Um segundo, por favor. Seguir reto e então virar à direita, é isso?

Just a second, please. Straight and then to the right, is that it?

Vamos continuar a virar estes pedregulhos grandes. Vamos ver o que tem por baixo.

Now look, we'll just keep turning over any of these sort of bigger rocks. See what's under this one.

De ser capaz de virar o jogo de uma forma engraçada mais uma vez?

Of being able to turn the tables in a funny kind of way once again?

Você não pode estacionar aqui. No entanto, há um estacionamento ao virar da esquina.

You can't park here. However, there is a parking lot just around the corner.

Eu usei uma chave de fenda para virar o parafuso, mas ele simplesmente não virava.

I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn.

- É logo na esquina.
- Mesmo ao virar da esquina.
- É logo ali, virando a esquina.

It's just around the corner.

Tinha desistido e ia voltar para a costa. Algo me fez virar ligeiramente para a esquerda.

I'd kind of given up and was going back to the shore. Something just made me veer slightly to the left.

Os supermercados estão fechados agora, portanto nós teremos que nos virar com o que resta na geladeira.

The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator.

O mundo é qual um livro, e cada passo que se dá é como virar uma página.

The world is just like a book, and every step you take is like turning a page.

Assim, Deus te diz que, por causa daquilo que ele vai fazer agora, tu ficarás sabendo que ele é Deus, o Senhor. Ó faraó, agora eu vou golpear a água do rio com este bastão que estou segurando, e a água vai virar sangue.

Thus therefore saith the Lord: In this thou shalt know that I am the Lord: behold I will strike with the rod, that is in my hand, the water of the river, and it shall be turned into blood.