Translation of "Ouvia" in English

0.005 sec.

Examples of using "Ouvia" in a sentence and their english translations:

- Ele ouvia música no seu quarto.
- Ele ouvia música no quarto dele.

He listened to music in his room.

Eu ouvia o rádio enquanto trabalhava.

I listened to the radio while I worked.

Ela gritava, mas ninguém a ouvia.

She shouted, but nobody heard her.

Marcela ouvia música dos anos 80.

Marcela used to listen to 80's music.

- Ele fez-de-conta que não ouvia seu chefe.
- Ele fingiu que não ouvia seu chefe.

He made believe not to hear his boss.

Não se ouvia nenhum ruído no quarto.

Not a sound was heard in the room.

Ela muitas vezes ouvia-o falando sozinho.

She would often hear him grumbling to himself.

Eu ouvia rádio até tarde da noite.

I used to listen to the radio very late at night.

Tom não conseguia acreditar no que ouvia.

Tom couldn't believe his ears.

Ele ouvia com o queixo apoiado sobre as mãos.

He was listening with his chin resting on his hand.

Ele fez-de-conta que não ouvia seu chefe.

He made believe not to hear his boss.

Quando eu era mais jovem, ouvia muito punk rock.

When I was younger, I used to listen to a lot of punk rock.

Ele foi internado nesta clínica após dizer que ouvia vozes.

They put him in this clinic after he said he was hearing voices.

Ele ouvia as notícias no rádio enquanto dava comida ao cachorro.

He listened to the news on the radio as he fed his dog.

Em meio às árvores ouvia-se o mavioso canto de diversos pássaros.

The birds' beautiful singing was heard among the trees.

Tom ouvia o barulhinho da chuva caindo sobre o telhado de folhas de flandres.

Tom heard the sound of rain on the tin roof.

Um bebé, com apenas algumas semanas... ... finalmente pode associar formas aos sons que ouvia por entre as árvores.

A baby, just a few weeks old... finally putting shapes to the sounds he's heard through the trees.

O hóspede disse: "Voltarei a ti daqui a um ano; então tua mulher Sara já terá um filho". Ora, Sara ouvia da entrada da tenda que estava detrás daquele que falava.

And he said to him: I will return and come to thee at this time, life accompanying, and Sara, thy wife, shall have a son. Which when Sara heard, she laughed behind the door of the tent.

Enquanto isso, no pranto e na agonia / convulsionava-se a cidade, de um extremo / a outro; e, embora a casa de meu pai / Anquises longe e entre arvoredos protegida / ficasse, cada vez mais distinto se ouvia / o horripilante som do entrechocar das armas.

Meanwhile a mingled murmur through the street / rolls onward – wails of anguish, shrieks of fear –, / and though my father's mansion stood secrete, / embowered in foliage, nearer and more near / peals the dire clang of arms, and loud and clear, / borne on fierce echoes that in tumult blend, / war-shout and wail come thickening on the ear.

Assim partiram do Egito e, quando chegaram a Canaã, foram à casa de seu pai Jacó. Então lhe deram a notícia: "José está vivo, é ele quem governa toda a terra do Egito!" Jacó quase desmaiou, sem poder acreditar no que ouvia.

And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan, to their father Jacob. And they told him, saying: Joseph, thy son, is living; and he is ruler in all the land of Egypt. Which when Jacob heard, he awaked as it were out of a deep sleep, yet did not believe them.

Em Vejsieje, cidadezinha da Lituânia, ele presenciou a morte de uma garotinha. Uma febre a consumira. A dor da infeliz mãe quase a levou à loucura. Meses depois ele ainda ouvia aquele pranto e aqueles gemidos. Decidiu-se por abandonar a clínica geral e escolher a especialidade de oftalmologista.

In the Lithuanian township of Veisiejai, he was present at the death of a little girl. A raging fever consumed her. The unhappy mother almost went crazy with sorrow. For months afterwards he would hear her continual tears and wailing. He decided to leave general practice and to specialize as an oculist.