Translation of "Haja" in English

0.009 sec.

Examples of using "Haja" in a sentence and their english translations:

Que haja luz!

Let there be light!

Talvez haja esperança.

Maybe there is hope.

Talvez haja problemas.

There might be problems.

Embora não haja evidências completas

Although there is no complete evidence

Espero que não haja problemas.

I hope there won't be any problems.

Desconfio que haja alguém me seguindo.

- I doubt there's anyone following me.
- I doubt that there's anyone following me.

Não quero que haja quaisquer equívocos.

I don't want there to be any misunderstanding.

Mal haja quem nisto põe malícia.

- Shame be to him who thinks evil of it.
- Shamed be he who thinks ill of it.
- Evil unto him who thinks evil of it.
- Shame on those who think ill of it.

Temo que não haja muito tempo.

I'm afraid there isn't much time.

Talvez haja mais alguém na casa.

Maybe there is someone else in the house.

Acredito que haja muitas outras plantas medicinais

I think there are a lot of other plant medicines

Eu duvido que haja alguém me seguindo.

- I doubt there's anyone following me.
- I doubt that there's anyone following me.

Mesmo que haja uma sobreposição de público,

Even though there's overlapping in audiences,

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

Need to be a little bit careful in case there's anything... in here.

Haja o que houver, você não deve desistir.

No matter what happens, you must not give up.

Eu não acho que haja algum médico aqui.

- I don't think there is a doctor here.
- I don't think that there is a doctor here.

Vocês acreditam que haja vida depois da morte?

Do you believe in life after death?

Não penso que haja alguém que deteste Tom.

- I don't think there's anyone who hates Tom.
- I don't think that there's anybody who hates Tom.
- I don't think that there's anyone who hates Tom.
- I don't think there's anybody who hates Tom.

Haja o que houver, não mudarei de ideia.

Come what may, I won't change my opinion.

- Talvez existam outras razões.
- Talvez haja outras razões.

Perhaps there are other reasons.

Me avise caso haja alterações para serem feitas.

Let me know if I need to make any changes.

Talvez haja um dispositivo médico ou algo assim.

Maybe there's a medical device or something like that.

- Eu não acho que haja alguém na sala de aula.
- Não acho que haja alguém na sala de aula.

- I don't think there's anyone in the classroom.
- I don't think that there's anybody in the classroom.
- I don't think that there's anyone in the classroom.
- I don't think there's anybody in the classroom.

- Eu não acho que haja algum risco de perder hoje.
- Não acho que haja algum risco de perder hoje.

- I don't think there's any risk of losing today.
- I don't think that there's any risk of losing today.

Não acho que haja algum tipo de critério objetivo

I don't think there's going to be one, sort of, objective criteria

Anseio que haja uma sanita nos telemóveis. Que loucura!

I'm looking forward to having a toilet in the cell phones. [laughs] [man] How crazy!

Me informe caso haja algo que eu possa fazer.

Let me know if there's something I can do.

É possível que haja apenas dez em mil quilómetros quadrados.

There may be just ten within 1,000 square kilometers.

Caso haja algo que a gente possa fazer, só chamar.

If there's anything we can do, just call.

E Deus disse: haja luz. E fez-se a luz.

- And God said: Let there be light. And there was light.
- And God said, Let there be light: and there was light.

Eu não acho que haja uma maneira de eu ajudar.

- I don't think there is any way I can help.
- I don't think that there is any way I can help.

Você acredita mesmo que haja algum planeta semelhante à Terra?

Do you think there are any Earth-like planets?

Tom não acha que haja mais alguém que queira vir.

Tom doesn't think anybody else wants to come.

Eu espero que haja uma estação de metrô aqui no futuro.

I expect a subway station will be here in the future.

Haja o que houver, jamais desistirei de conquistar o teu coração.

No matter what, I will never give up conquering your heart.

Espero que este vídeo chegue às pessoas autorizadas e que haja uma solução.

I hope this video reaches the authorized people and there is a solution.

Talvez haja um vídeo seu de uma festa ou algo parecido com isto.

Maybe there's a video of you from a party or something like this.

É impossível reduzir o tamanho deste arquivo sem que haja perda de qualidade.

It's impossible to reduce the size of this file without a loss of quality.

Acho estranho que não haja ninguém na rua a esta hora do dia.

I think it's strange that no one is on the street this time of the day.

Depois disse Deus: Haja um firmamento entre as águas, separando umas das outras.

And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters.

Quanto tempo vai demorar até que não haja mais guerras na nossa Terra?

How long will it take before there are no more wars on our Earth?

- Talvez existam outras razões.
- Talvez haja outras razões.
- Se calhar existem outras razões.

Perhaps there are other reasons.

Numa frase interrogativa, quando nela não haja outra palavra interrogativa, usamos a palavra “ĉu”.

When there is no question word in a sentence asking a question, one uses the word "ĉu”.

- Manterei minha palavra, aconteça o que acontecer.
- Manterei minha palavra, haja o que houver.

I'll keep my word, whatever may happen.

Receio que terei de desmarcar a aula de hoje haja vista a torrencial chuva.

Having seen the torrential downpour, I'm afraid I'll have to reschedule today's class.

- Pode haver mais manteiga na geladeira.
- É possível que haja mais manteiga na geladeira.

There might be more butter in the refrigerator.

Não acredito que haja no auditório muitas pessoas que compartilhem o mesmo ponto de vista.

I fear there aren't many people in the audience who have the same viewpoint.

- Eu quero que haja algo para cantar.
- Eu quero que tenha algo ali para cantar.

I want there to be something to sing.

- Acreditas que há vida depois da morte?
- Você acredita que haja vida após a morte?

- Do you believe that there is life after death?
- Do you believe that there's life after death?

- Isto não significa que o perigo haja passado.
- Isto não significa que o perigo tenha passado.

- This doesn't mean the danger has passed.
- That doesn't mean that the danger has passed.

Eu perdi o interesse em estudar, então eu não acho que haja chance de ir para a faculdade.

I have lost interest in studying, so I don't think there is any point in going to college.

- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.
- Deus disse "Haja luz", e houve luz.

- And God said: Let there be light. And there was light.
- And God said, Let there be light: and there was light.

- Seja a mudança que você deseja ver no mundo.
- Queres que haja mudanças no mundo? Muda a ti mesmo.

Be the change you want to see in the world.

A existência de fantasmas não prova que haja vida após a morte. Eles podem ser elementos de uma outra dimensão.

Ghost existence does not prove that there's life after death. They can be elements of another dimension.

- E disse Deus: Haja luz. E houve luz.
- E disse Deus: Faça-se a luz. E a luz se fez.

And God said: Let there be light. And there was light.

Certifique-se de que não haja poeira nem fiapos de tecido no plugue elétrico antes de inseri-lo numa tomada elétrica.

Check that there is no dust or lint on the power plug before inserting into an electrical outlet.

Abrão disse a Ló: "Que não haja discórdia entre mim e ti, entre os meus pastores e os teus, pois somos irmãos."

Abram therefore said to Lot: Let there be no quarrel, I beseech thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen: for we are brethren.

Sr. Walter Scott disse: "Talvez não haja obra no idioma Inglês, que seja mais universalmente lida e admirada que as Aventuras de Robinson Crusoé".

Mr. Walter Scott said: "Perhaps there is no work in the English language, which is more universally read and admired than the Adventures of Robinson Crusoe."

Depois Deus disse: Que as águas fiquem cheias de todo o tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar.

God also said: let the waters bring forth the creeping creature having life, and the fowl that may fly over the earth under the firmament of heaven.

Ao se movimentar pela primeira vez, cada peão pode avançar uma ou duas casas, desde, naturalmente, que haja mais de uma casa livre à sua frente.

When moving for the first time, each pawn can advance one or two squares, provided, of course, that there is more than one free square in front of it.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Come what may; I won't change my mind.
- No matter what happens, I won't change my mind.
- Come what may, I won't change my opinion.
- No matter what happens, I'm not changing my mind.
- Whatever happens happens, I'm not changing my mind.

- Como se pode crer sem que se veja? Talvez haja visões mais reais que o que se avista.
- Como é possível crer sem poder ver? É que o real talvez não seja o que se avista.

How is it possible to believe without seeing? Perhaps the real is not what one sees.

Deus disse: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos, e, brilhando no firmamento do céu, iluminem a terra". E assim aconteceu.

And God said: Let there be lights made in the firmament of heaven, to divide the day and the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years: to shine in the firmament of heaven, and to give light upon the earth, and it was so done.