Translation of "Diversos" in English

0.003 sec.

Examples of using "Diversos" in a sentence and their english translations:

Diversos estudantes vieram à biblioteca.

Several students came to the library.

Essa frase contém diversos erros.

This sentence contains several mistakes.

Ele está encarando diversos obstáculos.

He is facing several obstacles.

O herói enfrenta diversos oponentes.

The hero faces various opponents.

Eu encomendei diversos livros da Inglaterra.

I ordered several books from England.

Nós estudamos diversos aspectos da cultura grega.

We studied Greek culture from various aspects.

Ele extraiu diversos exemplos do livro de gramática.

He has extracted a great many examples from the grammar book.

Ele esperou diversos segundos e abriu a porta.

He waited for several seconds and opened the door.

O professor reparou em diversos erros enquanto eu recitava.

The teacher noted several mistakes in my recitation.

- Existem muitos tipos de café.
- Há diversos tipos de café.

There are various kinds of coffee.

Nós usamos diversos métodos, tais como discussão, ameaças e agressão física.

We use miscellaneous methods such as discussion, threats and physical injury.

No caminho para a escola, eu geralmente vejo diversos cachorros e gatos.

On my way to school each day, I generally see many dogs and cats.

Em meio às árvores ouvia-se o mavioso canto de diversos pássaros.

The birds' beautiful singing was heard among the trees.

Se o seu site fala sobre diversos assuntos, você deve utilizar subdomínios.

If your site is on multiple topics, you want to use sub-domains.

Pode-se dizer que o povo armênio é uma mistura de diversos povos.

It can be said that Armenians are a mixture of various races.

Tom e Maria se interessam pela Geografia e colecionam mapas de diversos países.

Tom and Maria are interested in Geography and colect maps from different countries.

- Muitos estrangeiros vêm para o Japão para trabalhar.
- Diversos estrangeiros vêm ao Japão para trabalhar.

Many foreigners come to Japan to work.

Toda a superfície do lago estava coberta de folhas flutuantes e de diversos outros vegetais.

The lake's entire surface was covered with floating leaves and various other plants.

Então os fundadores convocaram a Paris uma comissão de homens de ciência de diversos países. Três ou quatro (Couturat, Ostwald, Jespersen, Baudouin de Courtenay) se apresentaram.

Then in Paris, the founders convoked a committee of scientists from various countries. Three or four (Couturat, Ostwald, Jespersen, Baudouin de Courtenay) attended in person.

"Da antiga Troia (por acaso ouvidos tírios / dela ouviram falar?) estamos vindo, / e já cruzáramos diversos mares, / quando os caprichos da procela nos jogaram / nestas costas da Líbia".

"From ancient Troy – if thou the name dost know – / a chance-met storm hath driven us to and fro, / and tost us on the Libyan shores."

O idioma russo é um idioma eslavo falado como idioma materno na Rússia, Bielorrússia, Ucrânia, Cazaquistão e Quirguistão, e é usado amplamente, embora sem caráter oficial, na Letônia, Estônia e nos diversos outros países que formavam as repúblicas constituintes da extinta União Soviética.

The Russian language is a Slavic language spoken natively in Russia, Belarus, Ukraine, Kazakhstan and Kyrgyzstan, and is widely used, although without official imprimatur, in Latvia, Estonia and many other countries that form the constituent republics of the former Soviet Union.

"Entre alvitres diversos oscilava / dividida e insegura a multidão. / Desce correndo, então, da cidadela, / de grande turba acompanhado, Laocoonte / furioso, e já de longe vem gritando: / 'Mas que loucura absurda é esta, ó desgraçados / concidadãos? Acreditais que os inimigos / se tenham retirado? Pensais mesmo / que um presente de gregos possa estar / livre de dolo? É assim que conheceis Ulisses?'"

"Thus while they waver and, perplex with doubt, / urge diverse counsels, and in parts divide, / lo, from the citadel, foremost of a rout, / breathless Laocoon runs, and from afar cries out: / 'Ah! wretched townsmen! do ye think the foe / gone, or that guileless are their gifts? O blind / with madness! Thus Ulysses do ye know?'"