Translation of "Compridas" in English

0.005 sec.

Examples of using "Compridas" in a sentence and their english translations:

Ela tem pernas compridas.

Her legs are long.

Ele tem pernas compridas.

He has long legs.

Saias compridas estão na moda.

Long skirts are in fashion.

Os coelhos têm orelhas compridas.

- A rabbit has long ears.
- Rabbits have long ears.

Os elefantes têm trombas compridas.

Elephants have long trunks.

O coelho tem orelhas compridas.

The rabbit has long ears.

- A Mary veste saias compridas frequentemente.
- A Mary usa saias compridas com frequência.

Mary often wears long skirts.

- Por que os coelhos têm orelhas compridas?
- Por que coelhos têm orelhas compridas?

Why do rabbits have long ears?

Por que os coelhos têm orelhas compridas?

Why do rabbits have long ears?

Coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

A rabbit has long ears and a short tail.

Por que são compridas as orelhas do coelho?

- Why do rabbits have long ears?
- Why do rabbits have big ears?
- Why are rabbits' ears big?

Os coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Rabbits have long ears and short tails.

- Coelhos têm orelhas grandes.
- Os coelhos têm orelhas compridas.

- A rabbit has long ears.
- Rabbits have long ears.

- Minha irmã tem pernas compridas.
- Minha irmã tem pernas longas.

My sister has long legs.

Você deve usar pelo menos uma camisa de mangas compridas.

You must wear at least one long-sleeved shirt.

- Você está vestindo roupas compridas?
- Você está vestindo roupas longas?

Are you wearing long johns?

Vai fazer frio à noite. Pelo menos use uma camisa de mangas compridas.

It will be cold at night. At least wear a long-sleeved shirt.

- Um coelho tem orelhas longas e rabo pequeno.
- Coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

A rabbit has long ears and a short tail.

Logo que José se aproximou dos irmãos, estes o despojaram da túnica longa, de mangas compridas, que ele estava vestindo, depois o agarraram e o jogaram numa cisterna velha, que estava vazia e seca.

And as soon as he came to his brethren, they forthwith stript him of his outside coat, that was of divers colours: And cast him into an old pit where there was not water.

E noite adentro Dido se entretinha / em compridas conversas com Eneias, / bebendo sem saber, a desditosa, / gota a gota o veneno da paixão. / A respeito de Príamo e de Heitor / fazia mil perguntas, indagava / com quais armas Memnon, filho da Aurora, / combatera; que tais os corcéis de Diomedes / e qual era de Aquiles a estatura.

With various talks the night poor Dido wore, / and drank deep love, and nursed her inward flame, / of Priam much she asks, of Hector more, / now in what arms Aurora's offspring came, / of Diomede's horses and Achilles' fame.