Translation of "Aves" in English

0.005 sec.

Examples of using "Aves" in a sentence and their english translations:

Eu adoro observar aves.

I love watching birds.

As aves têm asas.

Birds have wings.

... salva todas as outras aves.

is a lifesaver for the rest.

Quais são as outras aves?

What are the other birds?

Gaviões são aves de rapina.

Sparrowhawks are birds of prey.

Açores são aves de rapina.

- Hawks are birds of prey.
- Goshawks are birds of prey.

Falcões são aves de rapina.

Falcons are birds of prey.

As aves costumam voar juntas.

Birds often fly together.

Os corvos são aves inteligentes.

Crows are smart birds.

As aves têm dois pés.

Birds have two feet.

Todas as aves são ovíparas.

All birds come from eggs.

As penas são características das aves.

Feathers are peculiar to birds.

As gaivotas são aves principalmente costeiras.

Seagulls are mainly coastal birds.

Todas as aves respiram por pulmões.

All birds breathe with lungs.

E as aves de rapina à espera.

And the waiting raptors.

A águia é a rainha das aves.

The eagle is king of birds.

As pombas e as galinhas são aves.

Pigeons and hens are birds.

As aves batem as asas para voar.

Birds flap their wings to fly.

Tem aves, tem um vôo, tem um cupim

have poultry, have a flight, have a termite

Muitas aves europeias hibernam no norte da África.

Many European birds hibernate in the north of Africa.

No outono, as aves migratórias voam para o sul.

In autumn the migratory birds fly south.

- Eu adoro observar aves.
- Eu gosto de observar pássaros.

I love watching birds.

Estas aves não voam bem, mas são excelentes corredoras.

These birds don’t fly well but they are excellent runners.

O avestruz é a maior de todas as aves.

The ostrich is the biggest of all birds.

As águias, os falcões e os gaviões são aves de rapina.

Eagles, falcons and hawks are birds of prey.

Eu não sabia que a maioria das aves não consegue ver à noite.

I didn't know that most birds can't see at night.

Por que as aves aparecem de repente sempre que a primavera se aproxima?

Why do birds suddenly appear every time spring is near?

As aves de rapina se precipitaram sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotou.

And the fowls came down upon the carcasses, and Abram drove them away.

Áreas úmidas também são ótimos locais para pesca, canoagem, caminhada e observação de aves.

Wetlands are also great spots for fishing, canoeing, hiking and bird-watching.

As aves, os répteis, os peixes e os insetos são animais, tanto quanto os mamíferos.

As well as mammals, birds, reptiles, fish and insects are animals too.

- O excremento das aves é um excelente fertilizante.
- Excremento de pássaro é um excelente fertilizante.

Bird excrement is an excellent fertilizer.

- As avestruzes são as maiores aves do mundo.
- O avestruz é a maior ave do mundo.

Ostriches are the largest birds in the world.

Assim como o leão é o rei das feras, assim é a águia a rainha das aves.

As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.

Essas aves / com rosto de mulher têm mãos aduncas, / fétido e frouxo ventre e a lividez / de eternas esfaimadas.

Birds maiden-faced, but trailing filth obscene, / with taloned hands and looks for ever pale and lean.

Aves costeiras e limícolas, como maçaricos, batuíras, avocetas e garças, forrageiam ao longo de áreas úmidas e praias do santuário.

Shorebirds and waders, such as sandpipers, plovers, avocets, herons and egrets, forage along wetlands and beaches of the sanctuary.

- As aves parecem estar o dia inteiro em busca de comida.
- Os pássaros parecem estar o dia todo nas vigias por comida.

The birds seem to be on the lookout for food all day.

Abrão lhe trouxe todos esses animais, partiu-os pelo meio, mas não as aves, e colocou cada metade em face da outra.

And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other: but the birds he divided not.

Deus os abençoou dizendo: Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei as águas do mar, e que as aves se multipliquem sobre a terra.

And he blessed them, saying: Increase and multiply, and fill the waters of the sea: and let the birds be multiplied upon the earth.

Se as aves de rapina querem o sangue de alguém, querem continuar sugando o povo brasileiro, eu ofereço em holocausto a minha vida.

If the birds of prey want someone's blood, if they want to go on draining the Brazilian people, I offer my life as a holocaust.

Aves marinhas são impactadas por uma variedade de atividades humanas, incluindo derramamentos de óleo, interações de pesca, contaminantes, perturbações e destruição de hábitat.

Seabirds are impacted by a variety of human-related activities including oil spills, fisheries interactions, contaminants, disturbances, and habitat destruction.

Mas, para todos os animais selvagens, para as aves e para os animais que se arrastam pelo chão, dou capim e verduras como alimento.

And to all beasts of the earth, and to every fowl of the air, and to all that move upon the earth, and wherein there is life, that they may have to feed upon.

Depois Deus disse: Que as águas fiquem cheias de todo o tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar.

God also said: let the waters bring forth the creeping creature having life, and the fowl that may fly over the earth under the firmament of heaven.

Depois Noé construiu um altar dedicado ao Senhor e, tomando animais e aves de todas as espécies puras, ofereceu-os como holocausto, queimando-os sobre o altar.

And Noah built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.

De cada espécie de aves, de cada espécie de animais, de cada espécie de todos os répteis do solo, virá contigo um casal, para os conservares com vida.

Of fowls according to their kind, and of beasts in their kind, and of every thing that creepeth on the earth according to its kind: two of every sort shall go in with thee, that they may live.

Tanto dos animais puros como dos impuros, das aves e de todos os répteis, entrou na arca com Noé sempre um casal, o macho com a fêmea, conforme Deus havia ordenado a Noé.

And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth, two and two went in to Noah into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noah.

E o homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves do céu e a todos os animais selvagens. Mas entre todos eles não havia para o homem uma auxiliar que lhe correspondesse.

And Adam called all the beasts by their names, and all the fowls of the air, and all the cattle of the field: but for Adam there was not found a helper like himself.

Somente Noé e os que estavam com ele na arca ficaram vivos. O resto foi destruído, isto é, os seres humanos, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão e as aves.

And he destroyed all the substance that was upon the earth, from man even to beast, and the creeping things and fowls of the air: and they were destroyed from the earth: and Noah only remained, and they that were with him in the ark.

E Deus os abençoou, dizendo-lhes: Sede fecundos e multiplicai-vos, enchei e subjugai a terra. Dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre tudo o que vive e se move sobre a terra.

And God blessed them, saying: Increase and multiply, and fill the earth, and subdue it, and rule over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and all living creatures that move upon the earth.

Depois que formou da terra todos os animais do campo e todas as aves do céu, o Senhor Deus os trouxe ao homem para que pusesse nome neles. E eles ficaram com o nome que o homem lhes deu.

And the Lord God having formed out of the ground all the beasts of the earth, and all the fowls of the air, brought them to Adam to see what he would call them: for whatsoever Adam called any living creature the same is its name.

Que tremam de medo de vós todos os animais da terra e todas as aves do céu, assim como tudo o que se move na terra e todos os peixes do mar; eu os ponho todos em vosso poder.

And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.

José explicou assim: Teu sonho quer dizer o seguinte: as três cestas representam três dias. Daqui a três dias, portanto, o faraó vai mandar decapitar-te e pregar-te numa cruz, para que as aves de rapina comam tuas carnes.

Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets, are yet three days, after which Pharaoh will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.

Assim Deus criou os grandes animais aquáticos e todas as espécies de seres vivos que em grande quantidade se movem nas águas, e criou também todas as espécies de aves. E Deus viu que o que havia feito era bom.

And God created the great whales, and every living and moving creature, which the waters brought forth, according to their kinds, and every winged fowl according to its kind. And God saw that it was good.

E isso cortou-lhe o coração. O Senhor então disse: Farei desaparecer da face da terra o homem que criei e com ele os animais, os répteis e até as aves do céu, pois estou arrependido de tê-los feito.

And being touched inwardly with sorrow of heart, he said: I will destroy man, whom I have created, from the face of the earth, from man even to beasts, from the creeping thing even to the fowls of the air, for it repenteth me that I have made them.

Pereceram todas as criaturas que se moviam na terra, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que se arrastam pelo chão e os seres humanos. Morreu tudo o que havia na terra, tudo o que tinha vida e respirava.

And all flesh was destroyed that moved upon the earth, both of fowl and of cattle, and of beasts, and of all creeping things that creep upon the earth: and all men. And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.

Então Deus disse a Noé: Sai da arca com tua mulher, teus filhos e tuas noras. Traze para fora também todas as espécies de seres vivos que estão contigo, aves, animais domésticos e répteis, para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem.

And God spoke to Noah, saying: Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons and the wives of thy sons with thee. All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.

Deus disse a Noé e a seus filhos: De minha parte, vou estabelecer minha aliança convosco e com vossa descendência, com todos os seres vivos que estão convosco, aves, animais domésticos e selvagens, enfim com todos os animais da terra que convosco saíram da arca.

Thus also said God to Noah, and to his sons with him: Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you: And with every living soul that is with you, as well in all birds, as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.

Então Deus disse: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Que ele tenha domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os grandes animais de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão.

And he said: Let us make man to our image and likeness: and let him have dominion over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and the beasts, and the whole earth, and every creeping creature that moveth upon the earth.

Ouvindo o padeiro-mor essa interpretação favorável, disse a José: Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando sobre a cabeça três cestas de pão branco. Na cesta de cima, havia toda sorte de gulodices preparadas pelos padeiros para o faraó, e as aves vinham comer dessas comidas.

The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, that I had three baskets of meal upon my head: And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.

Vou então consultar o rei-profeta: / “Filho de Troia, intérprete dos deuses, / que sabes transmitir as vontades de Apolo, / que os segredos das trípodes conheces, / que entendes as mensagem dos loureiros / de Clário e podes ler nos astros, no cantar / e no voo das aves os augúrios, / dá-me o teu vaticínio, por favor! / Favoráveis oráculos me indicam / todo o caminho que me cumpre navegar; / persuadiram-me com sua autoridade / todos os deuses a buscar na Itália / terras que me estariam reservadas."

When thus the prophet Helenus I hail, / "Troy-born interpreter of Heaven! whose art / the signs of Phoebus' pleasure can impart; / thou know'st the tripod and the Clarian bay, / the stars, the voices of the birds, that dart / on wings with omens laden, speak and say, / (since fate and all the gods foretell a prosperous way / and point to far Italia)."