Translation of "Apesar" in English

0.015 sec.

Examples of using "Apesar" in a sentence and their english translations:

apesar deles eles possuíam

despite them they owned

Passeamos apesar da chuva.

We took a walk despite the rain.

Apesar disso, eu consegui.

Despite that I succeeded.

- Apesar de ser gorda, ela era linda.
- Apesar de estar gorda, ela estava linda.
- Apesar de ser gorda, ela era bonita.
- Apesar de gorda, ela era linda.

In spite of being fat, she was pretty.

Jogamos golfe, apesar da chuva.

We played golf in spite of the rain.

Ele saiu, apesar da chuva.

He went out in spite of the rain.

Ele começou apesar da chuva.

He started in spite of the rain.

Ele fracassou apesar de tudo.

He failed after all.

Apesar da tempestade, ele saiu.

In spite of the storm, he went out.

Tom veio, apesar da chuva.

Tom came even though it was raining.

Apesar disso, estou extremamente orgulhoso.

- Nevertheless, I'm immensely proud.
- Nevertheless, I'm extremely proud.

Apesar de tudo, ele veio.

In spite of everything, he came.

Apesar da chuva, eu saí.

In spite of the rain, I went out.

Eles vieram apesar da chuva.

They came in spite of the rain.

Ele conseguiu, apesar das dificuldades.

He succeeded, despite the difficulties.

Apesar do webinar ser gravado,

Even though the webinars recorded,

Ele veio, apesar do mau tempo.

He came in spite of bad weather.

Amo-o apesar de seus defeitos.

I love him none the less for his faults.

Apesar dos 'esperantistas', o Esperanto existe.

Esperanto exists despite the 'Esperantists'.

Apesar disso, eu quero ir lá.

Nevertheless, I want to go there.

Você veio apesar da minha proibição.

You came despite my ban.

Apesar das aparências, Tom come muito.

Tom eats a lot despite appearances.

Ele veio apesar da forte nevasca.

He came in spite of the heavy snowfall.

Ele saiu apesar de estar chovendo.

He came out, even though it rained.

Apesar de as crias estarem praticamente desenvolvidas,

The cubs may be close to full grown,

Mary continuou trabalhando apesar de sua doença.

Mary kept on working in spite of her illness.

Ela aceitou nossa oferta apesar de tudo.

She accepted our offer notwithstanding.

Apesar dos protestos dela, ele foi embora.

Although she kept protesting, he went.

Apesar de seus esforços, fracassou nos negócios.

He failed in his business in spite of his efforts.

Eu o admiro apesar de seus defeitos.

I admire him, in spite of his faults.

Ele foi trabalhar apesar de estar doente.

He went to work in spite of his illness.

Apesar de ensolarado, o dia está frio.

Despite being a sunny day, it is cold.

Apesar de casados, dormem em quartos separados.

They sleep in separate bedrooms even though they're married.

Maria continuou trabalhando apesar de sua doença.

Mary kept on working in spite of her illness.

Apesar de ser maio, faz muito frio.

It's even very cold in May.

Ele falhou apesar de seus grandes esforços.

He failed in spite of his great efforts.

Apesar de ser pobre, ele era feliz.

Even though he was poor, he was happy.

Apesar de tudo, Tom começou a relaxar.

Despite everything, Tom started to relax.

Nós fomos em frente apesar dos obstáculos.

We pushed ahead despite the obstacles.

Apesar das preocupações, o tempo estava magnífico.

Despite the concerns, the weather was magnificent.

Apesar de ser pobre, ele é feliz.

Despite being poor, he is happy.

Apesar de ser rico, ele trabalha muitíssimo.

Although he is rich he works very hard.

Apesar de doente, ele foi à escola.

- Sick as he was, he went to school.
- Even though he was sick, he went to school.
- He was sick, but he went to school.

Eu o amo apesar de seus defeitos.

I love him despite his faults.

Apesar das dificuldades, conseguimos escalar a montanha.

Despite our difficulties, we managed to climb the mountain.

Apesar de não termos dinheiro, temos sorte!

Even if we don't have money, we are lucky!

Tom morreu apesar da ajuda de Mary.

Tom died despite Mary's help.

O amor não desaparece apesar da distância.

Love does not fade despite the distance.

Apesar disso ser verdade em certas comunidades

And although that's true in certain communities

apesar de termos menos seguidores no LinkedIn,

even though we have less followers on LinkedIn,

apesar de ser uma das redes sociais

although it's one of the most popular

Apesar de estarem frescos, foram saqueados e partidos.

Even though they're cool, they've been ransacked and broken.

Apesar do frio, as suas provisões não gelaram.

Despite the cold, their food supplies haven't frozen.

Apesar da sua riqueza, ele não é feliz.

- Though he is wealthy he is not happy.
- Despite being rich, he is not happy.

Apesar das todas as imperfeições, ainda gosto dela.

With all her faults, I still like her.

Apesar de tantos esforços, nunca consegui agradá-la.

- Despite all my effort, I never could please her.
- Despite all my effort, I was never able to please her.

Apesar de sua fama, ele não é feliz.

Despite his fame, he is not happy.

Apesar de ser muito velho, ele tem saúde.

Even though he's very old, he's healthy.

Apesar dele ter dinheiro, ele não é feliz.

Even though he has money, he isn't happy.

João foi aprovado apesar de ter estudado pouco.

John passed despite barely studying.

Apesar de ser rico, ele não é feliz.

Though he is rich, he is not happy.

Ele foi bem sucedido, apesar de vários obstáculos.

He succeeded despite several obstacles.

Mas apesar do ceticismo crescente, muitos venezuelanos continuam

But despite the growing skepticism, many Venezuelans continue

Apesar de tudo, acho que não é ruim.

In spite of everything, I think it's not bad.

Apesar de serem gêmeos, suas personalidades eram opostas.

Although they were twins, they were of opposite personalities.

Tom chegou na hora certa apesar da tempestade.

Tom arrived on time in spite of the storm.

Apesar de ser muito velho, ele é forte.

Although he is very old, he is strong.

Ele foi, apesar de todas as nossas advertências.

He went, against all our advice.

Ela saiu, apesar da proibição de sua mãe.

She went out despite her mother forbidding her to do so.

Apesar de ser jovem, ele é bem cuidadoso.

Although he is young, he is very careful.

Tenho que ir, apesar de não ter vontade.

I have to go, although I don't want to.

Apesar do meu conselho, não mudará de opinião.

He will not change his mind in spite of my advice.

Apesar de sua derrota, você não ficou desanimado.

The defeat didn't dampen his spirits.

Apesar de ter recebido 10 vezes menos vendas.

even though you got 10 times less sales.

- Ele não era feliz apesar de toda a sua fortuna.
- Ela não era feliz apesar de toda a sua fortuna.

He wasn't happy in spite of all his wealth.

E, apesar de ser muito salgada, tem muitos nutrientes.

and even though it's really salty, it's got great nutrients in it.

apesar de todo o esforço, do esforço de conservação.

despite all of the effort, the conservation effort.

Mas, apesar da grande variedade de espécies que alberga,

But despite the vast variety of life here,

Apesar de tudo isso, tudo o que sabemos é

Despite all this, all we know is

Então, apesar de estar entusiasmado por este acasalamento começar,

So while I was very excited that this mating was beginning,

Apesar de ela ter muitas fraquezas, eu confio nela.

- She has many faults, but I trust her none the less.
- Although she has many weaknesses, I trust her.

Apesar de imperfeito, ele terminou de escrever seu manuscrito.

Though imperfectly, he finished writing his manuscript.

Apesar de sua idade, ele é são e ativo.

Old as he is, he is very healthy and active.

Ele foi bem sucedido apesar de todas as dificuldades.

He succeeded in spite of all difficulties.

A menina foi à escola apesar de estar doente.

The girl went to school in spite of her illness.