Translation of "Deixa" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Deixa" in a sentence and their arabic translations:

- Deixa que ele vá embora.
- Deixa que ela vá embora.

دَعَهُ يذهب.

Isso me deixa nervoso.

إن ذلك يغيظني حقاً.

Me deixa em paz.

دعني أذهب وحدي.

Deixa meu carro em paz.

اترك سيارتي و شأنها.

- Deixa pra lá!
- Solte-o!

دعها تأخذ مجراها! ~ أطلق العنان لها!

O que te deixa tão triste?

مالذي يحزنك؟

- Deixa-me sair!
- Deixe-me sair!

دعني أخرُج!

Deixa para lá! É muito arriscado.

انس ذلك. هذا خطير للغاية.

- Esqueça.
- Esquece.
- Esqueça isso.
- Esqueçam.
- Esqueça!
- Deixa.

- انسَ الأمر.
- انسِي الأمر.
- انسَ ذلك

- Deixe-me cuidar disso.
- Deixa para mim.

دعِ الأمر لي.

Agora deixa eu te fazer uma pergunta.

الآن، اسمح لي أن أطرح عليك سؤالاً.

E a hipotermia deixa de ser um risco.

‫لذا لم يعد انخفاض درجة الحرارة يتهددني.‬

O coma que ele geralmente deixa para trás

الغيبوبة التي عادة ما يتركها وراءه

Quem vem de trás também deixa vestígios químicos

أولئك الذين يأتون من الخلف يتركون أيضًا آثارًا كيميائية بمفردهم

- Deixa que ele vá embora.
- Deixe-o ir.

دَعَهُ يذهب.

Ele deixa-o meio cheio. Se calhar, não gosta.

يترك نصفها ممتلئاً. ربما لا يحبّها.

A alta pluviosidade anual desta região deixa tudo húmido.

‫الهطول السنوي للأمطار ‬ ‫بكثافة في هذا الإقليم‬ ‫يترك كل شيء مبللاً.‬

Mas a humidade da selva deixa a rocha muito escorregadia.

‫ولكن رطوبة الغابة‬ ‫تجعل هذه الصخور زلقة للغاية.‬

- Ele escurece o quarto.
- Ele deixa o aposento às escuras.

- هو يجعل الغرفة مظلمة.
- هو يجعل القاعة مظلمة.

- Deixe a garota em paz.
- Deixa a menina em paz.

دع هذه الفتاة و شأنها.

Ele sobe a uma rocha, deixa a água e eu fiquei...

‫إنها تتسلّق الصخرة فحسب‬ ‫وتترك المياه وأنا شعرت...‬

- Me deixe em paz!
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz!
- Me deixa em paz.
- Deixe-me sozinha!
- Deixa-me em paz!
- Deixem-me em paz!

- اتركني و شأني!
- دعني و شأني!

Se uma gotícula flutua e evapora, ela deixa o vírus no ar

إذا طفت القطرة، ثم تبخرت، يبقى الفيروس خارجًا في الهواء

Liderados pela fêmea mais velha, a manada não deixa parar os mais pequenos.

‫وتحت قيادة أكبر أنثى،‬ ‫يواصل القطيع دفع الصغار إلى السير.‬

Mas isso também nos deixa muito perto dos penhascos e à mercê da maré.

‫ولكن هذا أيضاً يتركنا في مواجهة هذه الجروف،‬ ‫ثم تحت رحمة المد.‬

E isso deixa-me suspeito de uma coisa. Será que o oásis era uma miragem?

‫وهذا يجعلني أكثر تشككاً قليلاً من جهة‬ ‫كون الواحة سراباً في حقيقتها.‬

Podemos obter muitos líquidos da salicórnia. A única coisa que me deixa um bocado nervoso nisto

‫يمكنك استخراج الكثير من السوائل منها.‬ ‫الشيء الوحيد الذي يصيبني بالتوتر ‬ ‫مع هذه الأشياء‬

Se a gripe tem R-zero de 1,3, isso significa que cada pessoa deixa uma ou duas pessoas doentes.

ان كان عدد التكاثر للإنفلونزا 1.3، هذا يعني ان كل شخص بإمكانه نشر العدوى لشخص او اثنين