Translation of "Zdanie" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Zdanie" in a sentence and their spanish translations:

- Cóż za zdanie!
- Co za zdanie!

¡Pero qué frase!

Uzupełnij zdanie.

Completa la frase.

Podzielam jego zdanie.

- Soy de su opinión.
- Comparto su opinión.

Może zmienić zdanie.

Puede que él cambie de idea.

Zdanie jest właściwe.

La frase es correcta.

To śmieszne zdanie.

Esta es una frase divertida.

Zmieniłeś zdanie, prawda?

Cambiaste de idea, ¿cierto?

Zdanie "To zdanie jest poprawne gramatycznie." jest poprawne gramatycznie.

La oración, "Esta oración es gramaticalmente correcta." es gramaticalmente correcta.

To zdanie, „To zdanie jest gramatycznie poprawne.” jest gramatycznie poprawne.

La oración, "Esta oración es gramaticalmente correcta." es gramaticalmente correcta.

- Zdanie zmienione zgodnie z sugestią.
- Zdanie zmieniono zgodnie z sugestią.

Frase modificada según lo sugerido.

To zdanie nie istnieje.

Esta frase no existe.

Piszę zdanie po niemiecku.

Escribo una frase en alemán.

To nie jest zdanie.

- Esto no es una frase.
- Eso no es una frase.

To jest moje zdanie!

¡Esa es mi frase!

Każdego dnia zmieniał zdanie.

Mudaba de opinión cada día.

Ona łatwo zmienia zdanie.

Parece que ella podría cambiar de opinión.

To zdanie jest błędne.

Esta frase está incorrecta.

Poprzednie zdanie jest prawdziwa.

La frase anterior es cierta.

To zdanie zostanie przetłumaczone.

- Esta frase será traducida.
- Esta oración va a ser traducida.

Co sprawiło, że zmienił zdanie?

- ¿Qué le hizo cambiar su opinión?
- ¿Qué le hizo cambiar de idea?

Przetłumaczcie to zdanie na angielski.

Traduce esta frase al inglés.

Nie interesuje mnie twoje zdanie.

No me interesa tu opinión.

Jak mogę zmienić to zdanie?

¿Cómo puedo modificar esta frase?

To zdanie jest za długie.

- Esta oración es muy larga.
- Esta oración es demasiado larga.

Przetłumacz to zdanie na angielski.

Traduce esta frase al inglés.

Jakie jest twoje ulubione zdanie?

- ¿Cuál es tu frase preferida?
- ¿Cuál es tu oración favorita?
- ¿Cuál es tu condena favorita?

To zdanie nic nie znaczy.

- Esta oración no quiere decir nada.
- Esta frase no quiere decir nada.

To zdanie zawiera siedem słów.

- Esta oración está formada por siete palabras.
- Esta frase tiene siete palabras.

To zdanie nie jest błędne.

Esta frase no está incorrecta.

Co sprawiło, że zmieniłeś zdanie?

- ¿Qué te hizo cambiar de idea?
- ¿Qué te ha hecho cambiar de idea?

Jakie zdanie możnaby jeszcze dodać?

¿Qué otra frase se podría añadir?

Zdanie, które czytasz, nie istnieje.

La oración que estás leyendo no existe.

Zawsze cię pyta o zdanie.

Él te pide siempre tu opinión.

Jakie jest najpotężniejsze zdanie na świecie?

¿Cuál es la oración más poderosa del mundo?

Daj mi znać, jeśli zmienisz zdanie.

Si cambiara su opinión, hágamelo saber.

Czy mogę dodać to zdanie Tatoeba?

¿Puedo añadir esta frase a Tatoeba?

Z drugiej strony miał inne zdanie.

Por otra parte, él tenía otra opinión.

- Jestem innego zdania.
- Mam inne zdanie.

- Yo tengo otra opinión.
- Tengo una opinión diferente.

To zdanie jest niedługie i niejednoznaczne.

Esta frase no es larga y es ambigua.

Czy ktoś może przetłumaczyć to zdanie?

¿Puede alguien traducir esta frase?

To zdanie nie jest po francusku.

- Esta frase no es francesa.
- Esta frase no está en francés.

Miał dobre zdanie o jej umiejętnościach.

Tenía un buen concepto de sus capacidades.

Czy ktoś mógłby skomentować to zdanie?

Por favor, ¿alguien podría comentar esta frase?

Moje zdanie różni się od twojego.

- Mi idea es distinta a la tuya.
- Mi opinión es distinta de la tuya.

Co oznacza to zdanie w Esperanto?

- ¿Qué significa esta frase en esperanto?
- ¿Qué significa esta oración en esperanto?

To zdanie jest wolne od błędów gramatycznych.

- La oración no contiene errores gramaticales.
- Esta frase está libre de errores gramaticales.

Znów zmieniła zdanie, co nasz wszystkich zirytowało.

Nuevamente ella cambió de opinión, lo cual nos molestó a todos.

Jeśli napiszę przykładowe zdanie, poprawisz mi je?

Si escribo una frase como ejemplo, ¿puede corregirla para mí?

To zdanie wymaga sprawdzenia przez rodowitego użytkownika.

Esta frase necesita verificación de un hablante nativo.

W Związku Radzieckim to zdanie pisze ciebie.

En la Rusia soviética, ¡las frases te escriben a ti!

Nie oczekuję, że oni poprą moje zdanie.

No espero que ellos apoyen mi punto de vista.

Każde zdanie w tej książce jest ważne.

Toda oración en este libro es importante.

To jest moje tysięczne zdanie w esperanto.

Ésta es mi milésima frase en esperanto.

Porównaj swoje zdanie z tym na tablicy.

- Compare su oración con la del tablero.
- Compara tu oración con la del tablero.

To zdanie jest moim zdaniem bardzo mądre.

Esa frase me parece muy ingeniosa.

Zmieni zdanie co do tego, jakie podjąć kroki.

cambiará de opinión.

To nie jest moje zdanie, tylko moje tłumaczenie.

¡Esta no es mi opinión, es sólo mi traducción!

Możesz mi pomóc przetłumaczyć to zdanie na chiński?

¿Me puedes ayudar a traducir estas frases a chino?

To zdanie może być zinterpretowane na dwa sposoby.

Esta frase puede ser interpretada de dos formas.

Ściśle rzecz ujmując, to zdanie jest niepoprawne gramatycznie.

Estrictamente hablando, esta frase es gramáticamente incorrecta.

Powinieneś przepisać to zdanie. Ono nie ma sensu.

Deberías reescribir esta frase; no tiene sentido.

Najwidoczniej nie masz jaj, by przetłumaczyć moje zdanie.

¡Verdaderamente no tienes cojones para no traducir mi frase!

Jedno dobre zdanie jest lepsze od dwóch złych.

Una buena frase es mejor que dos malas.

Jak mógłbym to zgadnąć? Zmieniasz zdanie co 3 sekundy.

¿Cómo podría saberlo? ¡Si cambias de opinión cada tres segundos!

- Nikt nie pytał.
- Nikt cię nie pytał o zdanie.

Nadie preguntó.

To zdanie, wyjęte z kontekstu, nie jest zbyt ciekawe.

Esta frase sacada de contexto no es muy interesante.

Jeśli umiecie przeczytać to zdanie, znaczy, że umiecie czytać.

Si sois capaces de leer esta frase, entonces es que sabéis leer.

Obawiam się, że mam odmienne zdanie w tej sprawie.

Me temo que tengo una opinión diferente sobre este asunto.

Jeśli chcesz przeczytać to zdanie, będziesz musiał zrobić pięć przysiadów.

Si quieres leer la frase, tendrás que hacer cuatro cuclillas.

Kiedy dwóch ludzi ma takie samo zdanie, jeden z nich jest zbędny.

Si dos hombres tienen siempre la misma opinión, uno de ellos es inútil.

Proponuję aby każde zdanie w Tatoeba (w FAQ) było linkiem do zdania.

Propongo que cada frase en el FAQ de Tatoeba sea un enlace a dicha frase.

- Pod tym względem różnimy się.
- Mam na ten temat zupełnie inne zdanie niż ty.

En este punto estoy en desacuerdo contigo.

Nie wiem jak, do kurwy nędzy, przetłumaczyć to zdanie. Sam je sobie przetłumacz, niech każdy zajmuje się swoimi pierdolonymi sprawami.

No sé como putas traducir esta oración. Tradúzcala usted mismo, que cada cual se ocupe de sus propios mierderos.

- Kto się nie zgodził?
- Kto był przeciw?
- Którzy byli przeciw?
- Kto był innego zdania?
- Kto miał inne zdanie?
- Kto się sprzeciwił?

¿Quién no estaba de acuerdo?

Jeśli chcesz mówić jak rodzimy użytkownik, musisz powtarzać to samo zdanie raz za razem - tak jak grający na banjo ćwiczą tę samą melodię, aż będą w stanie zagrać ją w pożądanym tempie.

Si quieres sonar como un hablante nativo, debes estar dispuesto a practicar diciendo la misma frase una y otra vez de la misma manera en que un músico de banjo practica el mismo fraseo una y otra vez hasta que lo puedan tocar correctamente y en el tiempo esperado.