Translation of "Robić" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Robić" in a sentence and their russian translations:

Co robić!

Что поделать!

Robić co chcesz,

делать, что только в голову придёт,

Przestali robić postępy.

Они больше не развиваются в этой сфере.

Uwielbiałem to robić.

Это было моим любимым занятием.

Co chcesz robić?

- Что ты хочешь делать?
- Что ты собираешься делать?
- Что Вы собираетесь делать?

Co lubisz robić?

- Чем ты любишь заниматься?
- Что ты любишь делать?
- Что тебе нравится делать?

Lubię robić zdjęcia.

Мне нравится фотографировать.

Lubi robić zdjęcia.

Она любит делать фотографии.

Przestań robić wymówki.

Перестань оправдываться.

Wiem co robić.

Я знаю, что делать.

Co planujesz robić?

- Что ты планируешь делать?
- Чем ты планируешь заняться?

Co chcecie robić?

Что вы хотите делать?

Właśnie tak powinny robić.

На самом деле это естественно.

Nie wiedziała co robić.

Она не знала, что делать.

Mógłbym nic nie robić.

- Я ничего не мог поделать.
- Я ничего не смог сделать.
- Я ничего не мог сделать.
- Я бы ничего не смог сделать.
- Я ничего не могла сделать.

Nie chcemy tego robić.

- Не этого мы хотим.
- Это не то, чего мы хотим.

Nie musimy tego robić.

Мы не должны этого делать.

Nie chcę tego robić.

- Я не хочу делать это.
- Я не хочу этого делать.
- Я не хочу этим заниматься.

Nie chciała tego robić.

- Она не хотела этого делать.
- Она не захотела этого делать.

Nie musisz tego robić.

- Тебе необязательно это делать.
- Вам необязательно это делать.

Nie wiem co robić.

Я не знаю, что делать.

Muszę zdecydować, co robić.

Мне нужно решить, что делать.

Nie musiałem tego robić.

- Мне не пришлось это делать.
- Мне не пришлось этого делать.

Tom wie co robić.

Том знает, что делать.

Mogę tu robić zdjęcia?

Можно здесь фотографировать?

Przestań robić takie zamieszanie!

Прекрати эту суету!

Wszystko musiałem robić sam.

- Мне пришлось все делать самому.
- Мне приходилось все делать самому.
- Мне приходилось всё делать самой.
- Мне пришлось все делать самой.

Co zamierzasz dziś robić?

- Что ты собираешься сегодня делать?
- Что вы собираетесь сегодня делать?
- Чем будешь сегодня заниматься?
- Чем будете сегодня заниматься?

Zaczyna się robić jasno.

На улице начинает светать.

Kiedy skończysz to robić?

- Когда ты с этим закончишь?
- Когда вы с этим закончите?
- Когда ты закончишь это делать?
- Когда вы закончите это делать?

Co jutro chcesz robić?

Чем хочешь завтра заняться?

- Musisz to zrobić.
- Musisz to robić.
- Musicie to zrobić.
- Musicie to robić.

- Тебе нужно это сделать.
- Вам нужно это сделать.

- Tom też lubi robić na drutach.
- Tom lubi również robić na drutach.

Том тоже любит вязать.

Pytanie brzmi: co robić dalej?

Что делать дальше - вот вопрос.

Tom lubi robić na drutach.

Том любит вязать.

Przestań robić z siebie durnia.

- Хватит валять дурака!
- Перестань валять дурака!

Tom nie wie co robić.

Том не представляет, что делать.

Nie musisz tego robić dzisiaj.

- Сегодня можешь этого не делать.
- Сегодня можете этого не делать.
- Тебе необязательно это сегодня делать.
- Вам необязательно это сегодня делать.

Myślałem, że wiem, co robić.

Я думал, что знаю, что делать.

Nie powinien był tego robić.

- Не надо было ей этого делать.
- Ей не стоило этого делать.
- Ей не следовало этого делать.

Nie chcą tego robić sami.

Они не хотят делать это сами.

Tom nie musiał tego robić.

Тому не нужно было это делать.

Jak oni mogą to robić?

Как они могут это делать?

Już nie wiem, co robić.

Я уже не знаю, что делать.

To jest normalne robić błędy.

Ошибаться - это нормально.

Nie powinieneś był tego robić.

- Вам не следовало этого делать.
- Тебе не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.
- Не надо было тебе этого делать.

Nie powinienem był tego robić.

- Не надо было мне этого делать.
- Мне не стоило этого делать.

Nie wolno nam tego robić.

- Нам нельзя этого делать.
- Нам не разрешено это делать.
- Нам не разрешается это делать.

Czy musimy to robić codziennie?

Мы должны это делать ежедневно?

Nie każ mi tego robić!

Не заставляйте меня это делать.

Nie wiem, co mam robić.

Я не знаю, что мне делать.

Nie widzieliśmy co robić dalej.

Мы не знали, что делать дальше.

Nie miał pojęcia, co robić.

- Он не понимал, что ему делать.
- Он не знал, что делать.

Po co mam to robić?

К чему мне это делать?

Nie możemy tak dalej robić!

Мы не можем и дальше так делать!

Czemu powinienem przestać to robić?

- Почему я должен перестать это делать?
- Почему я должна перестать это делать?

Nie wiem, co robić jutro.

Я не знаю, что делать завтра.

Jak możesz mi to robić?

Как ты можешь так со мной поступать?

Spróbujmy więcej tego nie robić.

- Давай постараемся больше этого не делать.
- Давайте постараемся больше этого не делать.

Muszę to robić czy nie?

Мне надо это делать или нет?

Nie wiem co teraz robić.

Я не знаю, что теперь делать.

Naucz mnie proszę robić sukiyaki.

Пожалуйста, научи меня готовить сукияки.

Nie ma sensu tego robić.

- Нет смысла этого делать.
- Нет смысла делать это.

Nie wiem, co teraz robić.

Я не знаю, что теперь делать.

Dlaczego nie chcesz tego robić?

- Почему ты не хочешь этого сделать?
- Почему вы не хотите этого сделать?

Zaczyna się tu robić zimno.

Здесь становится холодно.

Po co chcesz to robić?

Зачем ты хочешь это сделать?

Nie mam obowiązku tego robić.

Я не обязан этим заниматься.

Możesz mnie nauczyć to robić?

Можешь показать мне, как это делается?

- Sam zdecyduj o tym, co chcesz robić.
- Sami zdecydujcie o tym, co chcecie robić.

- Вам решать, что вы хотите делать.
- Сами решайте, что вы хотите делать.

- Nie wiedziałam, że nie powinniśmy tego robić.
- Nie wiedziałem, że nie powinienem tego robić.

Я не знал, что мы не обязаны этого делать.

Mogą w tej pozycji robić wszystko.

И в таком перевёрнутом положении они могут делать практически что угодно.

Może robić z pieniędzmi co zechce.

Он может делать со своими деньгами всё, что хочет.

Każdy boi się robić coś nowego.

Все боятся делать что-то новое.

Nie można robić dwóch rzeczy jednocześnie.

Нельзя делать два дела одновременно.

A więc, co chcesz jutro robić?

- Так чем ты хочешь завтра заняться?
- Так чем вы хотите завтра заняться?

Nie chce mi się tego robić.

- Мне неохота этим заниматься.
- Мне не хочется этим заниматься.

Nie wiem, co będę dalej robić.

Я не знаю, что я буду делать дальше.

Nie zamierzam nigdy więcej tego robić.

- Я больше не собираюсь этого делать.
- Я больше не собираюсь так делать.

John nie wie co dalej robić.

Джон не знает, что делать дальше.

Nie musisz tego robić od razu.

Не обязательно делать это прямо сейчас.

Moja mama nauczyła mnie robić osechi.

Моя мать научила меня, как делать осэти.

Za każdym razem musisz to robić?

- Тебе надо каждый раз это делать?
- Вам надо каждый раз это делать?

Zapytałem nauczyciela, co mam robić dalej.

Я спросил учителя, что мне делать дальше.

Nie wiem, co mam teraz robić.

Я не знаю, что делать дальше.

Jesteś pewien, że powinniśmy to robić?

- Ты уверен, что нам следует это делать?
- Ты уверена, что нам следует это делать?
- Вы уверены, что нам следует это делать?

Nie mów mi, co mam robić.

Не говори мне, что я должен делать.

Nadal mi nie powiedziałeś, co robić.

- Ты так и не сказал мне, что делать.
- Вы так и не сказали мне, что делать.