Translation of "Radę" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Radę" in a sentence and their russian translations:

Dasz radę!

Давайте, вы сможете.

Dasz radę.

Давайте, вы сможете.

- Prosiłem ją o radę.
- Prosiłam ją o radę.

- Я попросил её о совете.
- Я попросила её о совете.

- Prosiłem go o radę.
- Prosiłam go o radę.

- Я попросил его о совете.
- Я попросила его о совете.

Dam wam radę.

я хочу дать вам совет.

Zignorował jej radę.

- Он проигнорировал её совет.
- Он пренебрёг её советом.

Definitywnie damy radę!

Мы точно можем это сделать.

Czy dam radę?

У меня получится?

Dalej! Dasz radę!

Давай! Ты можешь!

Dałeś mi dobrą radę.

Вы дали мне хороший совет.

Dała mi dobrą radę.

Она дала мне хороший совет.

Zapytałam go o radę.

Я попросил у него совета.

Dam ci dobrą radę.

Дам тебе хороший совет.

Dam ci małą radę.

Я хочу дать тебе небольшой совет.

Dziękuję za radę. Spróbuję.

Спасибо за совет. Я попробую.

Dziękuję za przydatną radę.

Большое спасибо за полезный совет.

Tom zignorował radę Mary.

- Том проигнорировал совет Мэри.
- Том не обратил внимания на совет Мэри.

"Dam sobie z tym radę.

«Спокойно, я могу с этим справиться.

Przygoda się zaczyna! Dasz radę!

Приключение начинается! Давайте, вы сможете.

Powinieneś go spytać o radę.

Тебе следует спросить у него совета.

Dasz radę przepłynąć tę rzekę?

Ты можешь переплыть эту реку?

Może zapytamy go o radę?

Почему мы не попросим у него совета?

Nie prosiłam cię o radę.

- Я твоего совета не спрашивал.
- Я вашего совета не спрашивал.

- Możemy to zrobić.
- Damy radę.

Мы можем это сделать.

Tom dał mi dobrą radę.

Том дал мне хороший совет.

Damy sobie radę bez tego.

- Обойдёмся без него.
- Обойдёмся без неё.
- Обойдёмся без этого.

Trener dał mi pewną radę.

Тренер дал мне совет.

Prawdopodobnie dadzą sobie z tym radę.

Мы надеемся с этим справиться.

Wiem, że damy radę to zrobić.

- Я знаю, что мы сможем это сделать.
- Я знаю, что мы можем это сделать.

Jestem ci bardzo wdzięczny za radę.

- Я очень благодарен вам за ваш совет.
- Я очень благодарен вам за совет.

Damy sobie jakoś radę bez ciebie.

Как-нибудь без тебя обойдёмся.

Mary myślała, że da radę zmienić Toma.

Мэри думала, что может изменить Тома.

- Razem damy radę!
- Razem możemy to zrobić!

- Вместе мы сможем сделать это!
- Сообща у нас получится!

- Sami damy radę!
- Możemy to zrobić sami.

Мы можем сделать это сами.

Tom, ile razy dasz radę się podciągnąć?

Том, сколько раз ты подтягиваешься?

Jestem ci bardzo wdzięczny za twoją radę.

- Я очень благодарен тебе за совет.
- Я очень признателен вам за совет.

Dasz sobie radę sam w ten weekend?

Ты справишься один в эти выходные?

W końcu postanowiliśmy zapytać nauczyciela o radę.

В конце концов мы решили попросить совета у преподавателя.

Nie pamiętam, żebym prosił cię o radę.

- Не припомню, чтобы я спрашивал твоего совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал вашего совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал у тебя совета.
- Не припомню, чтобы я спрашивал у вас совета.

Nie mam do kogo zwrócić się o radę.

Мне не к кому обратиться за советом.

Mam wielu przyjaciół, których mogę poprosić o radę.

У меня много друзей, с которыми я могу посоветоваться.

Dam ci dobrą radę - nie sikaj pod wiatr!

Позволь мне дать тебе совет - не писай против ветра!

Zanim mózg dojrzeje i sami damy radę się wyżywić,

поэтому мозг эволюционирует, чтобы добывать еду.

Ponieważ nie wiedziałem co zrobić, poprosiłem go o radę.

Поскольку я не знал, что делать, я попросил у него совета.

Dasz sobie radę. To zależy od ciebie. Musisz podjąć decyzję.

Давайте, вы сможете. Вам решать. Вы должны принять решение.

To trochę potrwa, ale w końcu damy radę to naprawić.

На это потребуется какое-то время, но я думаю, что мы можем помириться.

Jedyną radę jaką mogę wam dać, to zrobienie tego samego co ja.

Единственное, что я могу вам посоветовать, это сделать то, что сделала я:

Ta dziewczyna nie miała nikogo, do kogo mogłaby się zwrócić po radę.

Этой девушке не к кому было обратиться за советом.

- Mało prawdopodobne, że zdołamy uciec z tego więzienia.
- Chyba niemożliwe, byśmy dali radę uciec z tego więzienia.

Думаю, очень маловероятно, что мы сможем сбежать из этой тюрьмы.