Translation of "Pani" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Pani" in a sentence and their portuguese translations:

Co pani zamawia?

O que a senhora quer pedir?

Ma pani rację.

Você tem certeza.

Pomagasz pani Hansson?

Você está ajudando a senhora Hansson?

Pani Fortuna sprzyja śmiałym.

A deusa da sorte está do lado dos aventureiros.

Ukradli pani Baker torebkę.

A Sra. Baker teve sua bolsa roubada.

Pani Thomas uczy nas historii.

A senhorita Thomas nos ensina história.

Starsza pani prawie została przejechana.

Uma idosa quase foi atropelada.

Nie, nie rozumiem pani Kunze.

Não, eu não entendo a senhora Kunze.

Gdzie Pani widziała tę kobietę?

- Onde você viu esta mulher?
- Onde você viu essa mulher?

Proszę, zamów tej pani taksówkę.

Por favor, chame um táxi para esta senhora.

- A Pan?
- A Pani?
- A wy?

E quanto a você?

- Wybór jest pana.
- Wybór jest pani.

A escolha é sua.

Pani Ionescu, chciałbym panią o coś zapytać.

Senhora Ionescu, gostaria de lhe perguntar uma coisa.

Pani Harris bardzo się martwi o przyszłość syna.

A senhora Harris tem muitas dúvidas sobre o destino do seu filho.

- Słuchaj.
- Posłuchajcie.
- Proszę posłuchać.
- Niech pani posłucha.
- Posłuchaj.

- Escute.
- Escutem.

- Czy ma pan czas?
- Czy ma pani czas?

Você tem tempo?

Pani Young nie miała nic przeciwko mojej niespodziewanej wizycie.

A Sra. Young não se importou de eu visitá-la inesperadamente.

Nie zgadzam się aby młoda pani przebywała tutaj sama.

Não concordo que uma jovem vá naquele lugar sozinha.

Niech się Pani nie martwi. Ona wie, co robi.

Não se preocupe. Ela sabe o que está fazendo.

- Jaki jest pana stan cywilny?
- Jaki jest pani stan cywilny?

Qual é seu estado civil?

- Co pani o tym sądzi?
- Co pan o tym myśli?

O que vocês acham disso?

- Słyszał Pan już, że...
- Słyszała Pani już, że...
- Słyszeli Państwo już, że...

Você já ouviu que...

- Jaki jest pana adres e-mail?
- Jaki jest pani adres e-mail?

Qual é o seu e-mail?

- Dobry wieczór, co słychać u pana?
- Dobry wieczór, co słychać u pani?

Boa noite! Como você está?

- Daję panu ostatnią szansę.
- Daję pani ostatnią szansę.
- Daję państwu ostatnią szansę.

Eu te ofereço uma última chance.

- Dokąd chciałby Pan iść?
- Dokąd chciałby Pani iść?
- Dokąd chcieliby Państwo iść?

Aonde você quer ir?

- Czekaj!
- Zaczekaj!
- Poczekaj!
- Czekajcie!
- Poczekajcie!
- Zaczekajcie!
- Niech pan zaczeka!
- Niech pani zaczeka!

- Espere!
- Aguarde!

- Czy mówi pan po angielsku?
- Mówi pan po angielsku?
- Mówi pani po angielsku?

Você fala inglês?

- Znowu kłamiesz.
- Znowu kłamiecie.
- Znowu pan kłamie.
- Znowu pani kłamie.
- Znowu państwo kłamiecie.

Você está dizendo mentiras de novo.

- Czego od nas chcesz?
- Czego Pan od nas chce?
- Czego Pani od nas chce?

- O que você quer de nós?
- O que vocês querem de nós?

- Widziałeś kiedyś kangura?
- Widział pan kiedyś kangura?
- Widziała pani kiedyś kangura?
- Widzieliście państwo kiedyś kangura?

- Você já viu um canguru?
- Já viste um canguru?

- Musisz spróbować znowu.
- Musisz znowu spróbować.
- Musicie spróbować znowu.
- Musicie znowu spróbować.
- Musi pani spróbować znowu.
- Musi pani znowu spróbować.
- Musi pan spróbować znowu.
- Musi pan znowu spróbować.
- Muszą państwo spróbować znowu.
- Muszą państwo znowu spróbować.

Você tem de tentar novamente.

- Proszę, pośpiesz się.
- Pośpiesz się.
- Proszę się pospieszyć.
- Niech pan się pospieszy.
- Niech pani się pospieszy.
- Pospieszcie się.

- Por favor, apresse-se!
- Por favor, apressem-se!
- Apresse-se, por favor!
- Apressem-se, por favor!
- Despacha-te, por favor.
- Despachem-se, por favor.

- Czemu wierzysz Tomowi?
- Czemu wierzycie Tomowi?
- Czemu wierzy pani Tomowi?
- Czemu wierzy pan Tomowi?
- Czemu wierzycie państwo Tomowi?

- Por que você acredita em Tom?
- Por que tu acreditas em Tom?

- Proszę wejść.
- Wejdź.
- Wchodź.
- Wejdźcie.
- Niech pan wejdzie.
- Niech pani wejdzie.
- Niech państwo wejdą.
- Proszę wchodzić.
- Zapraszam do środka.

- Entre.
- Pode entrar!
- Entre!
- Entrem!
- Entra.

- Umyłeś ręce?
- Umyłaś ręce?
- Umyliście ręce?
- Umyłyście ręce?
- Umył pan ręce?
- Umyła pani ręce?
- Myli państwo ręce?
- Myłeś ręce?
- Myliście ręce?

Você lavou as mãos?

- Czemu nie pomożesz Tomowi?
- Czemu nie pomożecie Tomowi?
- Czemu nie pomoże pan Tomowi?
- Czemu nie pomoże pani Tomowi?
- Czemu nie pomogą państwo Tomowi?

- Por que você não ajuda Tom?
- Por que tu não ajudas Tom?

- Czy pan już czytał dzisiejszą gazetę?
- Czy pani już czytała dzisiejszą gazetę?
- Czytaliście już dzisiejszą gazetę?
- Czytałyście już dzisiejszą gazetę?
- Czytałaś już dzisiejszą gazetę?

- Você já leu o jornal de hoje?
- Já leste o periódico de hoje?
- Já leste o jornal de hoje?

- Czy mówi pan po angielsku?
- Mówi pan po angielsku?
- Czy mówisz po angielsku?
- Czy umiesz mówić po angielsku?
- Mówi pani po angielsku?
- Mówisz po angielsku?

- Você fala inglês?
- Você sabe falar inglês?
- Falas inglês?

- Nie próbuj mnie rozzłościć.
- Nie próbujcie mnie rozzłościć.
- Niech pani nie próbuje mnie rozzłościć.
- Niech pan nie próbuje mnie rozzłościć.
- Niech państwo nie próbują mnie rozzłościć.

Não tente me deixar nervoso.

„Ot, tak,” rzekła, powstając z klęczek i twarz zarumienioną od rozdmuchiwania płomienia zwracając ku nieruchomej kobiecie. „Rozpaliłam ogień i zaraz tu będzie pani cieplej i widniej.”

Aí está, disse ela, erguendo-se da posição ajoelhada e voltando para a mulher imóvel o rosto avermelhado pelo esforço de atiçar o fogo soprando. Acendi o fogo, e logo a senhora vai ficar mais aquecida e terá mais luz.

- Czy możesz mi podać swoje nazwisko i numer telefonu?
- Czy może mi pan podać swoje nazwisko i imię telefonu?
- Czy może mi pani podać swoje nazwisko i numer telefonu?

Você poderia me dizer seu nome e seu número?

- Czy może mi pan pokazać jak dojść do przystanku autobusowego?
- Czy może mi pani pokazać jak dojść do przystanku autobusowego?
- Czy mogą mi państwo pokazać jak dojść do przystanku autobusowego?
- Czy możesz mi pokazać jak dojść do przystanku autobusowego?

Você pode mostrar-me o caminho para o ponto de ônibus?