Translation of "Nawet" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "Nawet" in a sentence and their portuguese translations:

Nawet najmniejsze.

Até os animais mais pequenos.

Nawet nie próbujesz.

Você nem sequer está tentando.

Ale może to potrwać nawet 12, a nawet 14 dni.

Mas pode demorar até 12 ou mesmo 14 dias.

- Tam jest zimno nawet latem.
- Nawet latem jest tam zimno.

Lá faz frio até no verão.

Nawet Tom się uśmiechał.

Até Tom sorriu.

Nawet tego nie potrzebowaliśmy.

Nós nem sequer precisamos disso.

Tom nawet nie zauważył.

- Tom nem mesmo percebeu.
- Tom nem sequer percebeu.

Możesz być nawet prezydentem!

- Você pode até mesmo ser presidente!
- Você pode ser até mesmo presidente!

Nie mogę nawet poruszyć nogą.

Mal consigo mexer as pernas.

I dożywać nawet stu lat.

E viver até cem anos.

Nawet nie na cudzej pracy,

Nem sequer com o trabalho dos outros,

Nawet ryby wyglądały na zdezorientowane.

Os peixes até pareciam estar confusos.

Nawet nauczyciel może popełnić błąd.

Até um professor pode cometer erros.

Nie potrafi się nawet podpisać.

- Ele não sabe nem fazer uma assinatura.
- Ele não sabe nem assinar.

Oni nie wiedzą nawet dlaczego.

Eles nem sabem por quê.

Tam jest zimno nawet latem.

Lá faz frio até no verão.

Tom patrzył nawet za drzwiami.

O Tom até olhou para trás da porta.

Nawet nauczyciel może się pomylć.

É possível que até mesmo um professor cometa um erro.

Nawet miałem po drodze małą przekąskę.

E até comi um lanche pelo caminho.

Nawet z odległości 380 tysięcy kilometrów

Mesmo a mais de 380 000 quilómetros de distância,

Pójdę tam, nawet jeśli będzie padać.

Eu vou lá mesmo que chova.

W nocy nie zmrużyłem nawet oka.

- Esta noite eu não dormi nada.
- Eu não durmi nada ontem à noite.

Ojciec mówił nawet o moich kolegach.

Meu pai se referia a meus amigos.

Bałem się nawet przechodzić koło niego.

Eu fico assustado só de passar por ele.

Tutaj jest zimno, nawet w lato.

É frio lá, mesmo no verão.

Nawet dzisiaj jest temperatura poniżej zera.

Mesmo hoje, a temperatura está abaixo de zero.

Nawet jeśli nas nie ukłuje, przy dotknięciu

Só de tocar num destes animais, sem te picares,

Nawet co trzeci może nie przeżyć miesiąca.

Cerca de um terço das crias morrerá antes de completar um mês de vida.

Nawet samotny samiec podąża za nawoływaniami stada.

Até um macho solitário segue os chamamentos da manada.

Nocą nawet koralowce pokazują swoją ciemną stronę.

À noite, até os corais mostram um lado negro.

Mają nawet pół miliona młodych. Garstka przeżywa.

Têm até meio milhão de filhos. Um punhado deles sobrevive.

Nawet nie wiem, jak miał na imię.

Eu nem sequer sabia o nome dele.

Nie dotyczy to nawet ich własnego zdrowia.

não é nem pela própria saúde.

Nawet nie myśl o zjedzeniu mojej czekolady!

Nem pense em comer meu chocolate!

Uczyć się można nawet w późnym wieku.

Pode-se estudar até mesmo com idade avançada.

Tom pewnie nawet o tym nie wiedział.

É provável que Tom nem soubesse sobre isso.

Czasem śnieg pada tutaj nawet w kwietniu.

Às vezes neva aqui mesmo em abril.

Nawet najzdolniejsi studenci mogą robić głupie błędy.

Até os alunos mais inteligentes podem cometer erros bobos.

Obrzęk i problemy z oddychaniem potrafiły nawet zabić.

Inchaço severo e dificuldades em respirar, tendo, num caso, sido fatal.

Nawet nie zdajemy sobie sprawy, jakie to przerażające.

e é uma história individual de horror a um nível que não imaginámos.

Nawet teraz, gdy dotknę niektórych gatunków owoców morza,

De vez em quando, quando toco em certo marisco ou assim,

A śnieg może mieć nawet 13 metrów głębokości.

e a neve pode ter até 12 metros de altura.

Nocą pokonuje nawet 40 kilometrów w poszukiwaniu jedzenia.

Percorre até 40 km por noite à procura de alimento.

Nawet w pobliżu biegunów zima nie trwa wiecznie.

Mesmo em latitudes extremas... ... o inverno não dura para sempre.

Nawet drzewa potrzebują każdej pomocy w rozsiewaniu nasion.

Até as árvores precisam de ajuda para espalhar as sementes longe daqui.

Ale nawet pięciometrowe manty bledną przy największej rybie.

Mas nem as jamantas de cinco metros se comparam ao maior peixe do mar.

To dziecko nawet nie wie, jak się dodaje.

A criança não sabe nem mesmo somar.

Dlaczego to ujawniasz, nawet swoim konkurentom w branży?

Por que você o torna aberto até mesmo para rivais no mesmo comércio?

Nawet jeśli będzie padać, zaczynam jutro wcześnie rano.

- Ainda que chova, começarei amanhã bem cedo.
- Mesmo se chover, eu irei embora cedo amanhã de manhã.

Na twoja brzydotę nie pomoże nawet chirurgia plastyczna.

Até mesmo cirurgia plástica não adiantaria para sua feiura.

Nawet nie wiesz jak ma na imię, prawda?

Você nem sabe o nome dele, né?

Nawet jeśli mięso jest oskubane, wciąż można ją wykorzystać.

mesmo que já não tenha carne, porque há muito que podemos usar.

Nie wyobrażasz sobie nawet, gdzie ten krzak może rosnąć.

Nem imaginam os sítios onde ele consegue crescer.

Nawet plecak może pomóc, gdy się na nim położę.

Na verdade, até pode ser a mochila. Posso apoiar-me nela.

Ale nawet podczas pełni los może się szybko odmienić.

Mas, mesmo sob a lua cheia, a sorte pode mudar rapidamente.

Dzięki stopom na poduszkach nawet sześciotonowy samiec przemknie niepostrzeżenie.

Com patas com almofadas, até um macho de seis toneladas passa despercebido.

Nawet o tym nie myślcie. Nie taka jest intencja.

Não venham com essa ideia. A intenção não é essa.

Nie mogę sobie pozwolić na zmarnowanie nawet jednego jena.

Eu não posso gastar nem um iene.

Snem życie jest całe i nawet sny tylko snem!

Nossa vida é toda um sonho, e os sonhos nada mais são que sonhos.

Tom powiedział, że nie chce nawet o tym myśleć.

Tom disse que ele nem queria pensar sobre isso.

Jestem znacznie lepszy od ciebie, nie ma nawet porównania.

Eu sou muito melhor do que você. Não tem comparação.

Trudno mi nawet zrobić kilka kroków w tym głębokim błocie.

E estou a ter dificuldades em avançar, estou atolado em lama.

Nawet jeśli kopię głębiej w nadziei na coś bardziej zbryłowanego,

Mesmo quando cavo, a tentar encontrar neve compactada,

Cieniejący księżyc to sprzymierzeniec łowców. Antylopy nawet nie próbują spać.

A luz ténue é aliada de um predador. Os gnus não se atrevem a dormir.

Nawet najmniejsi muszą pokonać tę podróż, jeśli mają przetrwać noc.

Até os mais pequenos têm de fazer a viagem para sobreviverem à noite.

Nie mówię nawet po portugalsku, a co dopiero po angielsku.

- Não consigo falar nem português, muito menos inglês.
- Não consigo falar nem português, ainda mais inglês.

Mówisz tak głośno, że słychać cię nawet na pierwszym piętrze.

Tu falas tão alto que eu consigo ouvir-te até no primeiro andar.

I nawet jeśli jesteś szybki, nie jesteś tak szybki jak grzechotnik.

E por mais rápido que ache que seja, uma cascavel é mais.

I nawet jeśli jesteś szybki, nie jesteś tak szybki jak grzechotnik.

E por mais rápido que ache que seja, uma cascavel é mais.

Ryszard jest sprawiedliwy, nawet w stosunku do ludzi, których nie lubi.

Richard é justo, mesmo para com as pessoas de que ele não gosta.

Pójdę na ten film, nawet jeśli nie będę miał z kim.

Mesmo se ninguém me acompanhar. eu irei de qualquer jeito ver este filme.

Tutejszy klimat jest bardzo łagodny, śnieg nie pada tu nawet w zimie.

Como o clima daqui é bem ameno, quase nunca neva, mesmo no inverno.

Nawet gdybym chciał, nie byłbym w stanie wyjaśnić, co tam się wydarzyło.

Nem se eu quisesse, jamais seria capaz de explicar o que aconteceu lá dentro.

Jeśli natkniesz się na bardzo jadowitego arizońskiego skorpiona drzewnego, może cię nawet zabić.

Se encontrarmos um escorpião-do-arizona, será pequeno, altamente venenoso e pode matar.

Jeśli natkniesz się na bardzo jadowitego arizońskiego skorpiona drzewnego, może cię nawet zabić.

Se encontrarmos um escorpião-do-arizona, será pequeno, altamente venenoso e pode matar.

Nawet tupot odnóży termita. Ten potajemny tryb życia pomaga mu też unikać drapieżników.

Até o tamborilar das patas de térmitas. Este modo de vida discreto também a ajuda a esconder-se de outros predadores.

Samica niedźwiedzia polarnego w poszukiwaniu jedzenia pokonuje nawet 80 kilometrów w 24 godziny.

O urso-polar fêmea consegue percorrer 80 km em 24 horas à procura de alimento.

Możesz być zaraźliwy i rozprzestrzeniać go przez kilka dni, a nawet dwa tygodnie,

Você pode ser contagioso e espalhá-lo por vários dias, e continuar por até 2 semanas...

Zjada robaki, owady, a nawet jadowite skorpiony. Lecz czy dobre cechy przeważają nad złymi?

alimentando-se de bichos nocivos, insetos e até de escorpiões venenosos. Mas será que faz mais bem do que mal?

Ale tutaj nawet dalecy krewni oraz zupełnie obcy piją i kąpią się pod gwiazdami.

Mas aqui, parentes afastados e estranhos bebem água e banham-se sob as estrelas.

Który unosi się i opada nawet o 16 metrów. Po odpływach pozostają baseny pływowe.

que podem subir e descer até 16 metros. À medida que as marés recuam, formam-se poças entre as rochas.

Można porównać jej inteligencję do kociej lub psiej, a nawet jednego z niższych naczelnych.

Podemos comparar a sua inteligência à de um gato ou cão, ou até a um dos primatas inferiores.

W każdym konflikcie zbrojnym. Oni nawet zatrzymaliśmy się II wojny światowej, pomimo faktu, że

de qualquer conflito armado. Eles até ficaram de fora da Segunda Guerra Mundial, apesar do fato de que

Dwa: zawsze idź do przodu. Śmiało idź do przodu, nawet gdy ci się nie chce.

E a segunda é seguir sempre em frente. Continuar a seguir em frente, mesmo quando não nos apetece.

To światło może im nawet pomagać w polowaniach. A może po prostu cieszą się tym pokazem.

É inclusive possível que usem a luz para caçar. Ou talvez estejam a desfrutar do espetáculo.

Jeśli podlewać goździki 7Upem zamiast wodą, trzymają się znacznie dłużej - często nawet trzy czy cztery tygodnie.

Se você der cravos às 7 da matina ao invés de água, eles duram mais tempo - durante três ou quatro semanas.

To oznacza, że jest gotowy użyć mięśni i rzucić się do przodu. I nawet jeśli jesteś szybki, nie jesteś tak szybki jak grzechotnik.

Quer dizer que está pronta a usar os músculos para atacar. E por mais rápido que ache que seja, uma cascavel é mais.