Translation of "Jedno" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Jedno" in a sentence and their portuguese translations:

Robisz jedno...

- Para... - Faça uma coisa...

Jedno wyjaśnia drugie.

Um explica o outro.

Wszystko mi jedno.

- Para mim, tanto faz.
- Para mim, dá no mesmo.

Zjadła jedno jabłko.

Ela comeu a maçã.

Zostało mi tylko jedno.

- Só tenho mais um.
- Só me resta um.

Chciałbym zarezerwować jedno miejsce.

Gostaria de reservar um lugar.

Chcesz spróbować złapać jeszcze jedno?

quer ver se consegue capturar mais uma?

Jest ślepy na jedno oko.

- Ele é cego de um olho.
- É cego de um olho.

Jak nie jedno, to drugie.

Se não é uma coisa, é outra.

Jedno młode oddzieliło się od reszty.

Uma das crias ficou para trás.

Może będzie mu zupełnie wszystko jedno.

Talvez seja do mesmo jeito para ele.

Tom jest głuchy na jedno ucho.

Tom é surdo de um ouvido.

Tom jest ślepy na jedno oko.

- Tom é cego de um olho.
- Tom tem um olho cego.
- O Tom é cego de um olho.

Mary jest ślepa na jedno oko.

Maria é cega de um olho.

Ale jedno drzewo potrafi wydać milion fig.

Mas uma única árvore pode dar um milhão de figos.

Przesunąłem pionek o jedno pole do przodu.

Eu movi a peça no tabuleiro, uma casa a frente.

Wiedzieć to jedno, uczyć - zupełnie co innego.

Saber é uma coisa, ensinar é outra por completo.

Jedno z moich marzeń to nauka islandzkiego.

Um dos meus sonhos é aprender islandês.

Wszystko mi jedno, czy przyjdzie, czy nie.

- Para mim não importa se ele vem ou não.
- Não faz diferença para mim se ele vem ou não.

Facebook zawiesił jedno z moich sześciu kont.

O Facebook suspendeu uma das minhas seis contas.

Ta sprawa może mieć tylko jedno wyjaśnienie.

A questão só aceita uma interpretação.

- Morze nieledwie stapiało się w jedno z niebiosami.
- Wydawało się, że niebo zlewa się z morzem w jedno.

O céu parecia se encontrar com o mar.

Wyobrażaliśmy sobie, że to jedno z jej młodych.

Imaginámos que podia ser um dos seus filhos.

Cuzco to jedno z najciekawszych miejsc na świecie.

Cuzco é um dos lugares mais interessantes do mundo.

Jedno powinieneś o mnie wiedzieć - nienawidzę ćwiczeń fizycznych.

Uma coisa que você deveria saber sobre mim é que eu detesto me exercitar.

Tom postanowił sprzedać Mary jedno ze swych aut.

Tom decidiu vender um de seus carros a Mary.

Jedno ugryzienie tych kłów i to będzie jego koniec.

Uma picada com as quelíceras e será o fim.

- Weź tylko jedną.
- Weź tylko jedno.
- Weź tylko jednego.

Tome apenas um.

Uważam spaghetti za jedno z najlepszych dań na świecie.

Eu considero o espaguete uma das melhores comidas do mundo.

I jest jedno miejsce, w którym to już się dzieje.

E há um local onde isso já acontece.

Jedno powinieneś o mnie wiedzieć - gram w pokera co piątek wieczorem.

Uma coisa que você deveria saber sobre mim é que eu jogo pôquer todas as sextas à noite.

Podjęliście dziś kilka mądrych decyzji i znaleźliśmy jedno ze stworzeń, których szukaliśmy.

Tomou boas decisões hoje e encontrámos um dos bicharocos que procurávamos,

Wejście w podziemia kopalni było dobrą decyzją. Znaleźliśmy jedno ze stworzeń, których szukaliśmy,

Entrar na mina subterrânea foi uma boa decisão. Encontrámos uma das criaturas que procurávamos,

To jedno z najbardziej zatłoczonych miejsc na Ziemi. Liczba mieszkańców sięga 20 milionów.

Este é um dos locais mais povoados da Terra. Uma população de 20 milhões.

- Próbowałam udawać, że nic mnie to nie obchodziło.
- Próbowałam udawać, że wszystko mi jedno.

Eu tentei fazer de conta que não me importava.

- Wystarczy jedno słowo, żeby sprawić, by ktoś cierpiał.
- Wystarczy słowo, by sprawić by ktoś cierpiał.

Basta uma palavra para fazer que sofra qualquer um.

Na początku trudno jest wejść do wody. To jedno z najdzikszych i najstraszniejszych miejsc do pływania.

No início, é difícil entrar na água. É um dos sítios mais selvagens e assustadores para nadar no planeta.