Translation of "Swojego" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Swojego" in a sentence and their japanese translations:

Szukam swojego klucza.

鍵を探しています。

- Ona nie lubiła swojego męża.
- Nie lubiła swojego męża.

彼女は夫を嫌っていた。

Uwolnijmy swojego wewnętrznego leniwca.

私達の内なるナマケモノを 大事にしてはどうでしょう

Nazwali swojego psa Lucky.

彼らは自分たちの犬をラッキーと名付けた。

Pomścił śmierć swojego ojca.

彼は死んだ父のかたきを討った。

Podasz mi swojego maila?

メアド教えてくれない?

Zignorował rady swojego ojca.

彼は父親の忠告を無視した。

Nazwał swojego syna James.

彼は息子をジェームズと名付けました。

Nazwali swojego syna John.

- 彼らは息子をジョンと名づけた。
- 彼らは自分の息子をジョンと名づけた。

On uwielbia swojego dziadka.

彼は祖父を慕い尊敬している。

Ona nienawidziła swojego męża.

彼女は夫を嫌っていた。

Wczoraj odwiedził swojego wujka.

彼は昨日叔父を訪ねた。

Nazwał swojego psa Popeye.

彼は自分の犬をポパイと名付けた。

Nie lubiła swojego męża.

彼女は夫を嫌っていた。

To dziecko przypomina swojego ojca.

その子は父親に似ている。

Ten pies znał swojego pana.

その犬は主人を知っていた。

Zawsze narzekała na swojego męża.

彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。

Pojechał tam zamiast swojego ojca.

彼は父の代わりにそこへ行った。

Klepnął swojego brata po ramieniu.

彼は弟の肩をポンとたたいた。

On boi się swojego ojca.

彼は自分の父を恐れている。

Walczyli o honor swojego kraju.

彼らは国の名誉のために戦った。

Szukam swojego portfela. Widziałeś go?

俺の財布を捜してるんだ。見てないか?

Opowiedział mi historię swojego życia.

彼は彼の人生の話を私にしてくれた。

Ona wyczekuje swojego przyjęcia urodzinowego.

彼女は自分の誕生パーティーを楽しみにしている。

Kosztem swojego życia ocalił dziecko.

彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。

Nie mógł przeprowadzić swojego planu.

彼は自分の計画を実行することが出来なかった。

Uczniowie nie posłuchali swojego nauczyciela.

生徒たちは教師に反抗した。

Przystosował się do swojego środowiska.

彼は環境に順応した。

Dlaczego nie zdejmiesz swojego płaszcza?

コートを脱いだらどうですか。

Carol wróciła do swojego hotelu.

キャロルはホテルに戻ってきた。

Jeszcze nie posprzątała swojego pokoju.

彼女はまだ部屋を掃除していません。

Pozdrów ode mnie swojego ojca.

お父さんによろしくね。

Mike nazwał swojego psa Spike.

マイクは自分の犬をスパイクと名づけた。

Zezłościł się na swojego brata.

彼は兄さんに腹を立てました。

Zadowolony jesteś ze swojego wyglądu?

自分の容姿に満足していますか?

Tom powrócił do swojego rodzinnego miasta.

トムは故郷へと戻って行った。

Ojciec jest dumny ze swojego samochodu.

父は自分の車を自慢している。

Zrobiła się głucha na swojego ojca.

彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。

Mają pełne zaufanie do swojego przywódcy.

彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。

On przywiązywał swojego konia do płotu.

彼は馬をさくにつないでいた。

Był dumny ze swojego młodszego brata.

彼は弟が自慢だった。

Zrobił model samolotu dla swojego syna.

彼は息子に模型飛行機を作ってやった。

Udawał, że nie słyszał swojego szefa.

彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。

Wysłał list adresowany do swojego wujka.

- 彼はおじあてに手紙を出した。
- 彼は彼のおじさんに手紙を出した。

On wstydzi się swojego złego zachowania.

彼はあんなに無作法にふるまったことを恥じている。

Może być dumny ze swojego domu.

彼が家の自慢をするのはもっともだ。

Uratował ją kosztem swojego własnego życia.

彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。

Tom mieszka teraz u swojego wuja.

トムは今、彼の叔父と共に暮らしている。

Poproś swojego tatę aby ci pomógł.

お父さんに手伝ってもらいなさい。

Wieśniacy uważali obcego za swojego wroga.

村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。

- Pilnuj swojego nosa.
- Nie twój interes.

自分の事に打ち込みなさい。

Nie umiał napisać nawet swojego nazwiska.

彼は自分の名前さえ書けなかった。

Nie znam swojego dokładnego miejsca urodzenia.

- 私は自分の生まれた正確な場所を知らない。
- 私は自分が生まれた正確な場所を知らない。

I jest prawdopodobnie największym skrzypkiem swojego pokolenia.

彼の世代で最高と言える バイオリニストに育ちました

Bob zatrzymał się w domu swojego wuja.

ボブはおじさんの家に立ち寄った。

Chłopiec wykopał grób dla swojego zdechłego psa.

その少年は死んだ自分のペットのために墓を掘った。

On uratował swojego przyjaciela z narażeniem życia.

彼は自分自身の命をかけて友人を救った。

Prosił mnie o przekazanie ci swojego życzenia.

彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。

Zgromadził w ciągu swojego życia pokaźną fortunę.

彼は一代で巨万の富を得た。

Nie ma żadnego autorytetu wśród swojego personelu.

彼は部下に対する権威がない、部下に対して睨みがきかない。

Spotkał swojego kolegę podczas kąpieli w morzu.

海水浴中に彼は友達に会った。

Tom poprosił swojego lekarza o zmianę leku.

トムは投薬の内容を変えてほしいと、主治医に頼んだ。

Nie wściubiaj swojego nosa w moje sprawy.

私の個人的な問題に干渉しないで下さい。

On wygląda bardzo podobnie do swojego ojca.

彼は父親にとてもよく似ている。

Musicie zaakceptować króla Hiszpanii jako swojego przywódcę.

あなたの指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。

Byłem zaskoczony jego podobieństwem do swojego ojca.

私は、彼が父親に本当によく似ているのに驚いた。

Joe spędza większość swojego czasu na sporcie.

ジョーはほとんどの時間をスポーツに費やしている。

Nie był szczęśliwy mimo swojego całego bogactwa.

彼はあんな金持ちにもかかわらず、幸福ではなかった。

On jest zadowolony ze swojego nowego auta.

彼は新しい車が気に入っている。

Potem przerwał na zorganizowanie swojego ogromnego nowego imperium.

ここでアレクサンドロスは領土拡大を一時中断する

Oszukał mnie człowiek, którego uważałem za swojego przyjaciela.

私は、友人だと思っていた人にだまされた。

Pies z niepokojem wpatrywał się w swojego właściciela.

犬は不安そうに主人をながめた。

Nie chcę spędzić reszty swojego życia żałując tego.

そのことを後悔しながら余生を送りたくない。

Nie powinieneś ukrywać swojego zdania na ten temat.

それについて自分の感じることを隠してはいけない。

W żadnym wypadku nie możesz opuszczać swojego posterunku.

どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。

W workach policzkowych trzyma dziesięć procent masy swojego ciała.

‎ほお袋の中身は ‎体重の1割にもなる

Bardzo dobrze zagrał na gitarze w obecności swojego ojca.

彼は父親のいる前でギターを上手に演奏した。

Nie wolno zapomnieć o sprawdzeniu swojego arkusza przed oddaniem.

提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。

Nikt nie powinien wymuszać na innych swojego punktu widzenia.

誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。

Pamiętam, że czytałem o psie, który zjadł swojego pana.

私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。

Mój brat nie jest zadowolony ze swojego nowego samochodu.

兄は新しい車に満足していない。

Jeśli nie spełnisz swojego obowiązku, ludzie będą tobą pogardzać.

あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。

No to jak, wracasz do swojego pokoju czy nie?

さあ、とっとと自分の部屋に帰るのか帰らんのか、どっちだ?

Był zadowolony ze swojego życia jako gracz w baseballa.

彼は野球選手としての自分の人生に満足していた。

że to dzikie, wolne zwierzę przyjęło mnie do swojego świata.

自由な野生動物と 完全にとけ込んでいる

Proszę nie zapomnieć o załączeniu swojego zdjęcia do formularza aplikacyjnego.

君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。

Pewnie jesteś zaskoczony, że spotykasz swojego nauczyciela w takim miejscu.

あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。

Jak tylko dotarłem do pociągu dziś rano, spotkałem swojego starego znajomego.

私は今朝電車に乗るときに旧友に会った。

Bez względu na to, co się stanie, ja nie zmienię swojego zdania.

- 何事があろうと私は決心を変えない。
- たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。

Ten niepopularny polityk wiele razy w trakcie swojego przemówienia budził śmiech tłumu.

その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。

- Skłamał na temat swojego wieku.
- Kłamał o swoim wieku.
- Skłamał o swoim wieku.

彼は年齢を偽った。

- Tom nie powiedział, dlaczego się spóźnił.
- Tom nie powiedział nic o przyczynach swojego spóźnienia.

トムは遅れた理由について何も言わなかった。

- Kiedy karmił swojego psa, słuchał wiadomości w radiu.
- Karmiąc psa, słuchał w radiu wiadomości.

彼は飼い犬に餌をやりながら、ラジオのニュースを聞いた。

- Nie ma powodu, abym porzucał mój plan.
- Nie ma żadnego powodu, żebym rezygnował ze swojego planu.

私が計画を断念しなければならない理由はない。

Niestety nie udało się zarejestrować Twojego udziału. Być może brałeś/aś już udział w tej ankiecie lub nastąpiło naruszenie naszego regulaminu. Zostaniesz przekierowany/a do swojego panelu.

残念ながらお客様のご参加を記録することができませんでした。 原因としては、既に以前にご参加頂いているか、契約条件に反している行為があった可能性があります。 パネルプラットフォームへ転送いたします。

Przyjaciel z czasów studiów dał mi swojego kindle'a, bo już go nie używa. To model DX z dużym ekranem. Jest niewygodny w użyciu, ale jak chodzi o ekran, to faktycznie jest dobry. Chociaż wcześniej mi to nie przeszkadzało, to teraz ciężko czyta mi się na zwykłym ekranie LCD.

大学時代の友達がもう使っていないというのでKindleをくれた。DXという画面の大きいモデルだ。操作性は良くないが、画面に関してはなるほどいいもんだ。今まではそう気にならなかったが、もはや普通の液晶画面で物を読むのが辛い体になってしまった。