Examples of using "Jakby" in a sentence and their japanese translations:
彼女はまるで何もかも知っているような話しぶりだ。
彼女はあたかも幽霊でも見たかのように見えた。
彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
最近売女のような女が増えている気がします。
彼はまるで6歳の子供のように泣いた。
- 彼はまるで病人のような顔色をしている。
- 彼はまるで病人みたいに見えるね。
彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。
彼は怖がっているような行動をした。
彼はまるで何もかも知っているように話す。
- 彼はまるで王様のように行動をする。
- 彼はまるで王様のであるかのような振る舞いをする。
トムは幽霊でも見たかのような顔をしていた。
まるで食べているかのように 手を口に持っていきますが
ちぐはくなパーツを 集めたような姿だ
あまり共通点は多くなさそうですね
その子供は泣きそうな顔をしている。
その子供はまるで大人であるかのような話し方をする。
彼女はまるで長い間病気であったかのような顔つきであった。
彼女には何か磁力のようなものがある。
彼は結局は一流の小説家であった。
彼らは「かわいそうな奴」といわんばかりに私達をじっと見た。
彼は病気になりそうだ。
- 彼はまるでその秘密を知っているような話し方をする。
- 彼はまるでその秘密を知っているかのような話し方をする。
彼はいかにも留学したような事を言う。
彼が大きな顔をしていた。
彼らはその音楽に魅せられたようにじっと座っていた。
彼はまるでアメリカ人のように英語を話す。
彼はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。
まるで空全体が燃えているようである。
さらに悪いことに雨が降り始めた。
海のはかり知れない力を 常に思い知らせるかのようでした
彼女に再会したみたいで うれしかった
友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。
彼女はまるで幽霊を見たような顔つきをしていた。
彼女はまるで私の母であるかのような口ぶりだった。
彼は全然年を取らないように見える。
彼はまるでその本を以前読んだことがあるような口振りである。
彼はひそかにあなたの財産を狙っていますよ。
時々彼はまるで私の上司のように振る舞う。
フランス語をよく知っているかのように振る舞った。
骨に熱湯を 注入されたように感じた
これは忍者(にんじゃ)のような 外来種(がいらいしゅ)だ
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。
美智子はまるで自分自身が北極へ行って来たかのような口ぶりだ。
彼女はそのことについて、まるで何も知らないようなふりをした。
彼は何事も起こらなかったのように本を読み続けた。
ひと雨来そうだ。
彼はまるで英国人であるかのように英語がうまい。
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
万力で締められ 熱せられた気分よ
ほとんど自由落下だ 環境に慣れきって 支配していたよ
彼女は時間に迫られている様子で、しばしば壁の時計をちらりと見た。
彼はまるでアメリカ人であるかのように話す。
地球の自転が止まったら、いったいどうなるんだろう。
まるでつい昨日のことのようにはっきりとあの出来事を覚えている。
私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのように使ってきた。
君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。
彼女はパリについて何回も行ったことがあるように話した。
彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
その外国人はまるで母語のように日本語を話した。
さらに悪いことに彼は酒を飲み始めた。
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
ここだと思ってた でも到着すると もっと先になってるんだ
彼女の手芸は趣味を通り越してプロに近い。
大学時代を振り返ってみるとあたかも1世紀前の事のように思える。
犬の毛はいわばセーターだ。
なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
ずば抜けた着想というのは、往々にして天啓のごとくヒラメクようだ。
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。