Translation of "Wolę" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Wolę" in a sentence and their italian translations:

Wolę jaśniejszy kolor.

Preferisco un colore più chiaro

Wolę herbatę od kawy.

- Preferisco il tè al caffè.
- Io preferisco il tè al caffè.

Wolę zjeść coś innego.

- Preferisco mangiare qualcos'altro.
- Io preferisco mangiare qualcos'altro.

Wolę wiosnę niż jesień.

Preferisco la primavera all'autunno.

Wolę kawę od herbaty.

- Preferisco il caffè al tè.
- Io preferisco il caffè al tè.

Wolę grejpfruty niż pomarańcze.

- Preferisco i pompelmi alle arance.
- Io preferisco i pompelmi alle arance.

Wolę jabłka niż pomarańcze.

Preferisco le mele alle arance.

Od ryb wolę mięso.

- Preferirei la carne al pesce.
- Io preferirei la carne al pesce.

Wolę czytać niż pisać.

- Preferisco la lettura alla scrittura.
- Io preferisco la lettura alla scrittura.

Wolę narty od pływania.

Mi piace di più sciare che nuotare.

Wolę hotel blisko lotniska.

- Preferisco un hotel vicino all'aeroporto.
- Io preferisco un hotel vicino all'aeroporto.
- Preferisco un albergo vicino all'aeroporto.
- Io preferisco un albergo vicino all'aeroporto.

Wolę jakość niż ilość.

Preferisco la qualità alla quantità.

To piosenka, którą wolę.

È la canzone che preferisco.

Wolę mięso od ryby.

Preferisco la carne al pesce.

Wolę góry od morza.

- Preferisco la montagna al mare.
- Io preferisco la montagna al mare.

Wolę lemoniadę od oranżady.

- Mi piace di più la limonata dell'aranciata.
- A me piace di più la limonata dell'aranciata.

Osobiście wolę piwo od whisky.

Per quanto mi riguarda preferisco la birra al whisky.

Wolę mieć kota niż psa.

- Preferirei avere un gatto che un cane.
- Io preferirei avere un gatto che un cane.
- Preferirei avere un gatto piuttosto che un cane.
- Io preferirei avere un gatto piuttosto che un cane.

Wolę jazz od muzyki klasycznej.

Preferisco ascoltare il jazz che la musica classica.

Osobiście wolę kawę niż herbatę.

- Io preferisco il caffè al tè.
- Per quanto mi riguarda, io preferisco il caffè al tè.

Wolę o tym nie mówić.

- Preferisco non parlarne.
- Io preferisco non parlarne.

Wolę zamówić taksówkę, niż iść na piechotę.

- Preferirei prendere un taxi che andare a piedi.
- Io preferirei prendere un taxi che andare a piedi.

NIe lubię używać wibratorów, wolę prawdziwe kutasy.

- Non mi piace usare i dildo, preferisco i cazzi veri.
- A me non piace usare i dildo, preferisco i cazzi veri.
- Non mi piace utilizzare i dildo, preferisco i cazzi veri.
- A me non piace utilizzare i dildo, preferisco i cazzi veri.

- Wolę nie wiedzieć.
- Wolałbym raczej nie wiedzieć.

- Preferirei non sapere.
- Io preferirei non sapere.

Wolę zostać w domu niż iść na ryby.

- Preferisco restare a casa che andare a pescare.
- Preferisco stare a casa che andare a pescare.

Wolę wyjść na dwór niż odpoczywać w domu.

- Preferirei uscire che stare a casa.
- Preferirei uscire che restare a casa.
- Preferirei uscire che rimanere a casa.

Powinienem się uczyć angielskiego, ale wolę oglądać film.

Dovrei studiare inglese, ma preferirei guardare un film.

Powinienem się teraz uczyć, ale wolę posiedzieć na Tatoeba.

- Dovrei studiare ora, però preferisco stare su Tatoeba.
- Io dovrei studiare ora, però preferisco stare su Tatoeba.
- Dovrei studiare ora, però preferisco restare su Tatoeba.
- Io dovrei studiare ora, però preferisco restare su Tatoeba.
- Dovrei studiare adesso, però preferisco stare su Tatoeba.
- Io dovrei studiare adesso, però preferisco stare su Tatoeba.
- Dovrei studiare adesso, però preferisco restare su Tatoeba.
- Io dovrei studiare adesso, però preferisco restare su Tatoeba.

- Wolę ryż od chleba.
- Bardziej lubię ryż niż chleb.

Preferisco il riso al pane.

Następnym razem okłam mnie. W tym przypadku wolę nieznac prawdy

La prossima volta dimmi una bugia. In questo caso avrei preferito non conoscere la verità.