Translation of "Którym…" in German

0.144 sec.

Examples of using "Którym…" in a sentence and their german translations:

- Na którym łóżku śpię?
- W którym łóżku śpię?

In welchem Bett schlafe ich?

Którym językiem mówisz?

Welche Sprache sprichst du?

Którym dyrygują fazy księżyca.

der sich nach den Mondphasen richtet.

W którym domu mieszkasz?

In welchem Haus wohnst du?

Na którym piętrze mieszkasz?

- In welchem Stockwerk wohnen Sie?
- In welchem Stockwerk wohnt ihr?

Którym pociągiem zamierzasz jechać?

Welchen Zug willst du nehmen?

- To miasto, o którym ci mówiłem.
- To miasto, o którym ci mówiłam.

Das ist die Stadt, von der ich dir erzählt habe.

Nastąpił konkretny moment, w którym…

gab es einen bestimmten Moment, in dem…

Oto dom, w którym mieszka.

Dies ist das Haus, in dem er lebt.

W którym kierunku jest szpital?

In welcher Richtung ist das Krankenhaus?

To długopis, którym podpisał dokument.

Das hier ist der Stift, mit dem er das Dokument unterzeichnet hat.

Pamiętam dom, w którym dorastałam.

Ich erinnere mich an das Haus, in dem ich aufgewachsen bin.

Pomyślcie o mieście, w którym mieszkacie.

Denken Sie an die Stadt, in der Sie wohnen.

To jest dom, w którym mieszkała.

Das ist das Haus, wo sie früher wohnte.

Oto miasto, w którym się urodził.

Dies ist die Stadt, in der er geboren wurde.

Dom, w którym mieszkaliśmy, został zburzony.

- Das Haus, in dem wir wohnten, wurde abgerissen.
- Das Haus, in dem wir früher lebten, wurde abgerissen.

To jest chłopiec, o którym myślę.

Das ist der Junge, an den ich denke.

W którym momencie zaczyna się życie?

Wann beginnt das Leben?

Szczególnie ten głęboki, o którym mówiłem wcześniej.

insbesondere der des erwähnten Tiefschlafs.

Wszelkie prawa, którym podlega planeta, zostają złamane.

Jetzt hat er alle Regeln eines Planeten gebrochen.

Te same ograniczenia, którym zaprzeczałam całe życie,

Die Einschränkungen, die ich immer verleugnet,

Nadejdzie czas, w którym pożałujesz swych czynów.

Die Zeit wird kommen, da du deine Tat bereuen wirst.

Tom ma zebranie, na którym musi być.

Tom muss an einem Meeting teilnehmen.

To jest dom, w którym się urodził.

- Das hier ist sein Geburtshaus.
- Das hier ist das Haus, in dem er geboren wurde.

To jest dom, w którym się urodziłem.

- Das ist das Haus, in dem ich geboren wurde.
- Das ist mein Geburtshaus.

Pamiętasz, w którym roku to się stało?

Erinnerst du dich, in welchem Jahr das stattfand?

Kim jest ten mężczyzna, z którym rozmawiałeś?

Wer ist der Mann, mit dem du geredet hast?

Tom zna mężczyznę, z którym przyszła Maria.

Tom kennt den Mann, mit dem Maria gekommen ist.

To wbudowane nocne lampki, dzięki którym się widzą.

integrierte Nachtlichter, um einander im Auge behalten zu können.

Hotel, w którym mieszka, znajduje się na przedmieściach.

Das Hotel, in dem er wohnt, befindet sich in der Innenstadt.

To jest komputer, na którym pisze swoje artykuły.

Das ist der Computer, mit dem er den Artikel schrieb.

To ten samochód, o którym wczoraj mówiła Linda.

Das ist das Auto, von dem Linda gestern gesprochen hat.

To jest ten dom, w którym się urodziłem.

Das ist das Haus, in dem ich geboren wurde.

To ten słownik, o którym ci wczoraj mówiłem.

Das ist das Wörterbuch, von dem ich dir gestern erzählt habe.

Dom, w którym mieszkam, należy do mojego dziadka.

Das Haus, in dem ich wohne, gehört meinem Großvater.

Szukam jakiegoś programu, którym mogę otworzyć te pliki.

Ich suche eine Software, mit der ich diese Datei öffnen kann.

W którym żarłacze polują na kotiki, wykorzystując sztuczne oświetlenie.

vor dem man Weiße Haie bei künstlichem Licht hat jagen sehen.

Miasto w którym dorastał leży na wschód od Osaki.

Die Stadt, in der er aufgewachsen ist, liegt östlich von Osaka.

Nie mam przyjaciela z którym mogę o tym porozmawiać.

Ich habe keinen Freund mich dem ich darüber reden kann.

John nie jest człowiekiem, którym był trzy lata temu.

- John ist nicht der Mann, der er vor drei Jahren war.
- John ist nicht der Mensch, der er vor drei Jahren war.

Współczesny niemiecki różni się od tego, którym władał Goethe.

Das moderne Deutsch unterscheidet sich von dem, das Goethe sprach.

Chiny to nie jedyny kraj, w którym to się dzieje.

China ist nicht der einzige Ort, an dem das geschieht.

Nie ma kraju na świecie, w którym nie byłoby propagandy.

Auf der Welt, gibt es kein einziges Land ohne Propaganda.

I jest jedno miejsce, w którym to już się dzieje.

Es gibt einen Ort, wo das bereits geschieht.

Jokohama jest miastem, w którym mieszkają ponad trzy miliony ludzi.

Yokohama ist eine Stadt, in der mehr als drei Millionen Menschen leben.

Chciałbym wyjechać do jakiegoś kraju, w którym nie ma poniedziałków.

Ich will in ein Land ohne Montage gehen.

Nigdy nie zapomnę dnia, w którym pierwszy raz go spotkałam.

Ich werde nie den Tag vergessen, an dem ich ihn das erste Mal getroffen habe.

To dom, w którym ten poeta mieszkał, kiedy był dzieckiem.

In diesem Haus wohnte der Dichter als Kind.

Nie mam przyjaciela, z którym mógłbym porozmawiać o takich rzeczach.

Ich habe keine Freunde, mit denen ich über solche Sachen reden könnte.

Chciałbyś może jeszcze dostać klucz do mieszkania, w którym leżą pieniądze?

Soll ich dir vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?

To jest dom, w którym mój ojciec się urodził i wzrastał.

Das ist das Haus, in dem mein Vater geboren wurde und aufgewachsen ist.

Myślę, że niedługo nadejdzie dzień, w którym człowiek poleci na Marsa.

Der Tag wird bald kommen, da der Mensch zum Mars reisen kann.

Moje oczy są jak ocean, w którym odbijają się moje sny.

Meine Augen sind ein Ozean, in dem sich meine Träume spiegeln.

Dla każdego matematyka istnieje niepuste otoczenie, w którym jest on ekspertem.

Für jeden Mathematiker existiert eine nichtleere Umgebung, in der er Experte ist.

Tom był niezadowolony z obsługi w hotelu, w którym się zatrzymał.

Tom war mit der Bedienung in dem Hotel, in dem er wohnte, unzufrieden.

Żyję w państwie, w którym cena litra wody przekracza cenę litra benzyny.

Ich lebe in einem Land, in dem der Literpreis des Wassers über dem des Benzins liegt.

Czuł się tak nieszczęśliwy, że przeklinał dzień, w którym przyszedł na świat.

Er fühlte sich so unglücklich, dass er den Tag verfluchte, an dem er geboren wurde.

Osoby, którym się nie śpieszy, stoją na schodach ruchomych po prawej stronie.

Die Leute, die es nicht eilig haben, stehen auf der Rolltreppe rechts.

To musi być cudowne mieszkać w kraju, w którym zawsze jest gorąco.

Das muss wunderbar gewesen sein, in einem Land zu wohnen, in dem es ständig heiß ist.

Szukamy członka rady starszych, z którym mam się spotkać i dać mu szczepionki.

Wir suchen den Dorfältesten. Er will mich treffen, um die Impfstoffe entgegenzunehmen.

Wiem, że ten nie jest zabójczy, bo znam środowisko, w którym go znalazłem.

Ich weiß aufgrund der Stelle, an der ich ihn gefunden habe, dass dieser nicht nicht tödlich ist.

Kultura to system wartości, zgodnie z którym żyjemy. To element budowania lepszego społeczeństwa.

Kultur sind die Werte, die unseren Alltag bestimmen. Das gehört zum Aufbau einer besseren Gesellschaft.

Człowiek, o którym myślałem, że jest przestępcą, nie miał nic wspólnego ze zdarzeniem.

Der Mann, den ich für den Verbrecher hielt, hatte mit dem Fall überhaupt nichts zu tun.

Człowiek, o którym myślałem, że jest jego ojcem, okazał się kimś zupełnie obcym.

Der Mann, den ich für seinen Vater hielt, stellte sich als völlig Fremder heraus.

Począwszy od spotkania z George'em Sorosem, na którym temat marihuany i regulacji jej rynku

Er traf sich mit George Soros. Zentrales Thema waren die Marktregeln

Są bardziej ekstremalne niż najbardziej szalone science fiction. Pamiętam dzień, w którym wszystko się zaczęło.

Es ist viel extremer als unsere verrückteste Science-Fiction. Ich erinnere mich an den Tag, an dem alles begann.

Gdy Tom obudził się, zobaczył, że ogień dogasł i Tom został teraz zupełnie sam. Jedynym odgłosem był szelest bambusa , którym poruszały podmuchy wiatru.

Als Tom erwachte, sah er, dass das Feuer erloschen und er jetzt völlig allein war. Das einzige Geräusch war das Rascheln des Bambus, der sich im Hauch des Windes wiegte.