Translation of "Zwierząt" in French

0.011 sec.

Examples of using "Zwierząt" in a sentence and their french translations:

To dotyczy również zwierząt.

Ces associations sont aussi vraies pour les animaux.

Widzicie tropy zwierząt tutaj?

Et il y a toutes ces traces d'animaux.

I pójść śladami zwierząt?

en suivant les traces d'animaux ?

To różne rodzaje zwierząt.

Toutes sortes d'animaux.

Nie wolno dręczyć zwierząt.

Ne sois pas cruel avec les animaux.

Lew jest królem zwierząt.

Le lion est le roi des animaux.

By szukać zwierząt w budynkach,

pour chercher des bestioles. Dans les bâtiments,

Ona jest dobra dla zwierząt.

Elle est douce envers les animaux.

Zachowanie tych zwierząt jest absurdalne.

Le comportement de ces animaux est absurde.

Tutaj jest dużo dzikich zwierząt.

Il y a de nombreux animaux sauvages autour d'ici.

W parku jest wiele zwierząt.

Il y a beaucoup d'animaux dans le parc.

- Pochowałam swojego psa na cmentarzu dla zwierząt.
- Pochowałem swojego psa na cmentarzu dla zwierząt.

J'ai enterré mon chien au cimetière pour animaux de compagnie.

Zarówno dla zwierząt jak i ludzi,

Pour les animaux comme pour les humains,

W której wykorzystywaliśmy anatomię współczesnych zwierząt,

on prend l'anatomie des animaux modernes,

Nawoływania ukrytych zwierząt komunikujących się nocą.

Les appels d'animaux cachés, communiquant dans le noir.

Ujawnia sygnaturę cieplną krajobrazu... i zwierząt.

Elle capte la signature thermique du paysage et des animaux qui l'habitent.

Nie mogę znieść widoku dręczenia zwierząt.

Je ne supporte pas de voir des animaux être taquinés.

Czekolada jest toksyczna dla wielu zwierząt.

Le chocolat est toxique pour de nombreux animaux.

Nie wolno traktować zwierząt z okrucieństwem.

Ne soyez pas cruels envers les animaux.

Pies jest najwierniejszy z wszystkich zwierząt.

- Le chien est l'animal le plus fidèle.
- Le chien est le plus fidèle des animaux.

Większość zwierząt w miastach szuka tylko jedzenia.

La plupart des animaux ne viennent en ville que pour manger.

Gdy ingerujesz w życie zwierząt, przekraczasz granicę.

On franchit une limite en s'immiscant dans la vie des animaux.

W jakim języku chcesz zobaczyć nazwy zwierząt?

- En quelle langue veux-tu voir les noms d'animaux ?
- En quelle langue voulez-vous voir les noms d'animaux ?

Wiele wirusów wywołujących choroby pochodzi od zwierząt

Beaucoup des virus qui nous rendent malades proviennent des animaux.

W tej zagrodzie jest wiele gatunków zwierząt.

Il y a beaucoup d'animaux différents dans cet enclos.

Drzewa figowe żywią nieustannie ponad tysiąc gatunków zwierząt.

Les figuiers nourrissent plus de mille espèces d'animaux, toute la journée.

Jest tu pod dostatkiem udomowionych zwierząt, ma wybór.

Avec autant d'animaux domestiques, elle a des alternatives.

Człowiek pierwotny odczuwał przerażenie na widok dzikich zwierząt.

L'homme primitif était effrayé à la vue d'une bête sauvage.

To świetne miejsce dla zwierząt chroniących się przed upałem.

Ce qui en fait l'endroit idéal pour que les bestioles s'abritent de la chaleur.

Ale dla niektórych zwierząt tempo zmian jest za szybkie.

Mais pour certains animaux, le changement est trop brusque.

Więc powinniśmy podążać śladami zwierząt i uzupełnić brak wody?

Vous voulez qu'on suive les traces d'animaux pour trouver de l'eau ?

Prawo również „zachęcało do udomowiania i hodowli dzikich zwierząt”

Par ailleurs, la loi "encourage[a] la domestication et l'élevage d'animaux sauvages".

Jem tylko mięso zwierząt, które osobiście zabiłem i poćwiartowałem.

Je ne mange que la viande d'animaux que j'ai moi-même tués et découpés.

By ją wykorzystać, ewolucja niektórych zwierząt rozwinęła niezwykły zmysł węchu.

Afin de l'exploiter, certains animaux ont développé un odorat incroyable.

Poznajemy niezwykłe sposoby zwierząt na podbój tych nowych, nocnych światów.

nous découvrons les méthodes remarquables des animaux pour conquérir ce nouveau monde nocturne.

Dla wszystkich zwierząt, które przetrwały mroźne noce, to mile widziana zmiana.

Pour tous les animaux qui ont enduré la nuit glacée, ce changement est bienvenu.

Ludzie różnią się od zwierząt tym, że potrafią myśleć i mówić.

Les hommes sont différents des animaux en cela qu'ils pensent et parlent.

I przez ten czas wykształcił najbardziej złożony układ wzrokowy w królestwie zwierząt.

Et, depuis, elle a développé la vue la plus complexe du règne animal.

Z powodu żaru lejącego się z nieba wiele zwierząt wychodzi dopiero po zmroku.

À cause du soleil brûlant, beaucoup d'animaux ne sortent que la nuit.

Martwisz się o rodzinę i dziecko. Wcześniej nie byłem zbyt sentymentalny wobec zwierząt.

On s'inquiète pour sa famille, son enfant. Je n'étais pas du genre à trop m'attacher aux animaux.

Podobnie jak u wielu innych zwierząt ich los jest nierozerwalnie związany z fazami księżyca.

À l'instar de tant d'animaux, leur chance est inextricablement liée aux phases lunaires.

Wiele zwierząt znajduje owoce dzięki widzeniu barwnemu. To ostatni posiłek, wkrótce trudno będzie coś dostrzec.

Beaucoup d'animaux se fient à la couleur des fruits. C'est l'heure d'un dernier repas avant que la lumière baisse.

W której miasta są domem dla wielu dzikich zwierząt, nie tylko nocą, także w ciągu dnia.

Où nos villes seront un refuge pour la vie sauvage, non seulement la nuit, mais aussi le jour ?

Chociaż lasy deszczowe stanowią jedynie 2 proc. powierzchni Ziemi, to zamieszkuje je ponad połowa gatunków dzikich roślin, zwierząt i owadów.

Bien que les forêts tropicales ne couvrent que 2% de la surface de la terre, plus de la moitié des espèces animales, végétales et des insectes y vivent.