Translation of "Sprawa" in English

0.006 sec.

Examples of using "Sprawa" in a sentence and their english translations:

- Sprawa jest poważna.
- To poważna sprawa.

It's serious.

Kiepska sprawa:

bummer:

Dziwna sprawa.

- That's weird.
- That's odd.
- This is weird.
- It's strange.
- It's weird.
- This is awkward.
- This is odd.
- It's odd.
- That's peculiar.
- It feels weird.

Gratulacje, sprawa zakończona.

that's it, case closed.

Niezła sprawa, prawda?

This isn't an unappealing proposition, is it?

To moja sprawa.

That's my affair.

I sprawa rozwiązana!

- Voilà! Case resolved!
- Case closed!

To niepokojąca sprawa.

It's a worrying matter.

Sprawa zostanie umorzona.

The case is closed.

"To jest niebywała sprawa.

"This is something that is incredible, you know?

Ta sprawa wymaga uwagi.

This case requires watching, by the way.

To jest moja sprawa.

- That's my affair.
- That's my business.
- This is my business.

Prokrastynacja: To poważna sprawa.

Procrastination: It's serious business.

To bardzo prosta sprawa.

It's a piece of cake.

To nie jego sprawa.

That is no business of his.

To sprawa między nami.

This is between you and me.

To sprawa indywidualnego gustu.

It's a matter of personal taste.

To jest ważna sprawa.

This is a serious matter.

To sprawa najwyższej wagi.

This is a matter of supreme importance.

Narty to fajna sprawa.

- To ski is a lot of fun.
- Skiing is a lot of fun.

To nie twoja sprawa.

- It's none of your business.
- That has nothing to do with you.
- It is none of your business.
- This has nothing to do with you.
- None of your business.
- This doesn't concern you.
- This is none of your business.
- It doesn't concern you.
- That doesn't concern you.
- That's no business of yours.

Sprawa holenderska jest zupełnie inna.

The Dutch case is entirely different.

To nie jest twoja sprawa.

- That is no business of yours.
- That's no business of yours.

To sprawa życia i śmierci.

- It is a matter of life or death.
- It's a do-or-die situation.
- It's a question of life or death.
- It's a matter of life and death.

Jest to bardzo delikatna sprawa.

It's a very delicate matter.

To jest bardzo trudna sprawa.

It's a very difficult issue.

Wyjaśniłem, w czym tkwi sprawa.

I explained what the matter was.

To jest bardzo poważna sprawa.

This is a very serious matter.

Sprawa jest w trakcie rozpoznawania.

They are inquiring into the matter.

To jest bardzo ważna sprawa.

- This is a matter of great importance.
- It's a very big deal.
- It's a very important thing.

To ta sprawa potwierdziła, że oszalałem.

that pretty much confirmed it for her.

Ta sprawa nie jest warta rozważania.

- The problem is not worth consideration.
- The problem isn't worth consideration.

Uważa się, ze to ważna sprawa.

It's considered to be an important matter.

Ta sprawa jest poza moją jurysdykcją.

This case is outside my jurisdiction.

Kluczowa sprawa to wejście na ten szczyt.

This is the crux of it, if I can reach that pinnacle.

Ta sprawa będzie omawiana na kolejnym spotkaniu.

The matter will be brought up at the next meeting.

Ta sprawa jest dla mnie wielkiej wagi.

The matter is of great importance to me.

Zdobycie pracy to dla niego ważna sprawa.

It is important for him to get the job.

Ta sprawa może mieć tylko jedno wyjaśnienie.

The question permits of only one interpretation.

- To najważniejsza sprawa.
- To kwestia pierwszorzędnej wagi.

That's a matter of prime importance.

Ta sprawa została rozstrzygnięta przez Sąd Najwyższy.

That matter was decided by the Supreme Court.

Tak czy inaczej, to nie twoja sprawa.

In any case, it's none of your business.

Mówić a robić to zupełnie inna sprawa.

Saying is quite different from doing.

Każdy telefon to kolejna sprawa życia i śmierci.

Every phone call's another case of death and life.

- To bułka z masłem.
- To bardzo prosta sprawa.

It's a piece of cake.

Jedna sprawa to nauka, a druga zdrowy rozsądek.

Learning is one thing, and common sense another.

Prawdę mówiąc, ta sprawa zupełnie jej nie dotyczyła.

To be truthful, this matter doesn't concern her at all.

On mówi, że nikogo ta sprawa nie obchodzi.

He says nobody cares for a thing like that.

Jasna sprawa, że Tom kocha się w Kathy.

It goes without saying that Tom is in love with Kathy.

- To nie twój interes.
- To nie twoja sprawa.

It's none of your business.

Prosta sprawa: nie możesz zjeść tego, czego nie masz.

Quite simply, if it's not there, you can't eat it.

Wiedzieć to jedno, ale uczyć to zupełnie inna sprawa.

To know is one thing, to teach is another.

- Nie twoja sprawa!
- Pilnuj własnego nosa.
- Nie przeszkadzaj mi.

Mind your own business!

Ta sprawa została dokładnie przykryta przez wysokie organa rządowe.

A massive coverup was orchestrated at the highest levels of government.

Przyjemność to zawsze sprawa przeszłości lub przyszłości, nigdy teraźniejszości.

Pleasure is always in the past or in the future, never in the present.

„Nie dogadujesz się z ojcem?” „(...)” „Przepraszam, to nie moja sprawa.”

"You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business."

Wciągnięcie nieśmiałej Kyoko do rozmowy na imprezie to sprawa beznadziejna.

Getting shy Kyoko to talk at a party is like pulling teeth.

Od jakiegoś czasu ten facet się dziwnie uśmiecha. Podejrzana sprawa.

That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it?

Powiedział, że sprawa jest pilna i że nie ma ani chwili do stracenia.

He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.

- Tak czy inaczej, to nie twoja sprawa.
- Tak czy siak, nie twój interes.

In any case, it's no business of yours.

- Jeśli nie chcesz smarować się balsamem do opalania, to twoja sprawa. Tylko żebyś mi się potem nie skarżył, że się poparzyłeś.
- Skoro nie chcesz się smarować kremem z filtrem, to twój problem. Tylko nie przychodź do mnie z płaczem jak się poparzysz.

If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn.