Translation of "„no" in Dutch

0.006 sec.

Examples of using "„no" in a sentence and their dutch translations:

- No i co?
- No i?

- Dus?
- En?
- Nou en?

No już, za mną. No już!

Kom op, hou me bij. Kom op.

No muszę!

Ik moet plassen!

No chodź.

Kom op!

- Tak.
- No.

Ja.

No dalej!

- Ga!
- Ga je gang!

No dobra!

Prima zo!

No to naprzód. No i udało się!

Oké, daar gaan we. Dat werkte.

No i gotowe.

Het staat klaar.

No i gotowe.

Het staat klaar.

No to idziemy!

Oké, daar gaan we.

No to już!

Daar gaan we.

No i wytrzymało.

Hij heeft het gehouden.

No i co?

En wat?

No dalej, chodźmy.

- Laten we weggaan.
- Kom op, laten we gaan.

No już, odpowiadaj!

Schiet op, vertel!

No chodź tu! Tutaj!

Daar is een, kom op. Kom hier.

Okej, no to spróbujmy!

Laten we dit proberen.

No i mam problem.

Nu heb ik 'n probleem.

No to co zrobili?

Dus wat deden ze?

No to mamy problem ...

Dan hebben we een probleem...

- Ach tak!
- No tak!

- Oh, ik snap het!
- Ah, oké!

- Śmiało.
- No dalej.
- Dalej.

- Ga je gang.
- Ga!
- Gaat uw gang.
- Zeg maar.

No dalej, dotknij to.

- Kom op, raak het aan.
- Kom op, je mag het wel aanraken.

No dalej, zaufaj mi.

- Kom op, vertrouw me.
- Kom op, vertrouw me maar.

No dalej, pośpiesz się.

Kom op, opschieten.

No dobra, ale co teraz?

OK, maar wat kunnen we nu meteen doen?

Zbliża się. Tutaj. No chodź.

Daar komt hij. Kom op.

No dobrze, spróbujmy. Odłóżmy pochodnię.

Oké, laten we 't proberen. We leggen onze fakkel neer.

Naprawdę to piłeś? No pewnie.

Heb je het echt opgedronken? Natuurlijk.

No i gdzie jest deszcz?

Waar is de regen?

Wciągnijmy go z powrotem. No już!

We halen hem terug. Kom op.

No i jestem w kiepskiej sytuacji.

Dit is een mindere situatie.

No i co kurwa z tego?

Nou en?

No weźcie, chłopaki. To już nie jest śmieszne.

- Kom nou zeg. Dit is niet grappig meer.
- Kom op, jongens. Dit is niet leuk meer.

Więc uważacie, że najlepiej wykonać trawers Pałkiewicza? No to chodźmy.

Dus je denkt dat we er het beste met de lijn over kunnen komen. Oké, kom op. Daar gaan we.

Jedzenie w dziczy to zawsze ryzyko, no więc mamy problem.

Eten is altijd gevaarlijk in het wild en we zijn in de problemen gekomen.

Obejmujących wszystko, od astmy do raka. No i mamy go!

...naar alles van astma tot kanker. Boem, daar gaan we.

- O czym ty mówisz?
- O czym mówisz?
- No co ty!

- Waar heb je het over?
- Waar praat je over?
- Waar hebt u het over?
- Waar praten jullie over?
- Wat bedoel je daarmee?

„Ludzie zawsze mówią, no cóż, grypa robi to, grypa robi tamto.

"Mensen zeggen altijd; ja, maar de griep doet dit, de griep doet dat.

Niemiecka interpunkcja jest pedantyczna, angielska - chaotyczna, a dla esperanta dr Zamenhof proponował, byśmy się kierowali własnym językiem. No i bądź tu mądry.

De Duitse interpunctie is pedant, de Engelse is chaotisch, en voor Esperanto raadde dr. Zamenhof ons aan onze moedertaal als leidraad te gebruiken. Hoe dan?