Translation of "Pare" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Pare" in a sentence and their turkish translations:

- Mettilo dove ti pare.
- Mettila dove ti pare.
- Mettetelo dove vi pare.
- Mettetela dove vi pare.
- Lo metta dove le pare.
- La metta dove le pare.

Onu istediğiniz yere bırakın.

- Vado dove mi pare.
- Io vado dove mi pare.

Hoşlandığım yere giderim.

Perché a quanto pare,

çünkü ortaya çıktı ki

Vi pare così difficile?

O, o kadar zor görünüyor mu?

- Mangia quanto vuoi.
- Mangi quanto vuole.
- Mangiate quanto volete.
- Mangia quanto ti pare.
- Mangi quanto le pare.
- Mangiate quanto vi pare.

İstediğin kadar çok ye.

- Vieni quando ti pare.
- Venite quando vi pare.
- Venga quando le pare.
- Vieni quando vuoi.
- Venga quando vuole.
- Venite quando volete.

Ne zaman istersen gel.

- Fai pure e mangia quanto ti pare.
- Fate pure e mangiate quanto vi pare.
- Faccia pure e mangi quanto le pare.

Devam edin ve istediğiniz kadar yiyin.

Pare che si siano avvistati.

Görünüşe göre birbirlerini görmüşler.

A quanto pare ha funzionato.

Görünüşe göre işe yaradı.

Mi pare che abbia pianto.

Sanırım ağlıyordu.

Mi pare abbia attraversato il cuoio.

Sanırım deriden içeri girdi.

I farmaci immunoterapici pare che funzionino,

Bağışıklık tedavisi ilaçları işe yarıyor gibi.

Pare che fosse povero da giovane.

O gençken fakirmiş gibi görünüyor.

A quanto pare resteremo qui stanotte.

Bu gece burada kalacağız gibi görünüyor.

Tom fa quello che gli pare.

Tom istediğini yapar.

- Vieni a casa mia ogni volta che ti pare.
- Venga a casa mia ogni volta che le pare.
- Venite a casa mia ogni volta che vi pare.

İstediğiniz zaman evime gelebilirsiniz.

Pare proprio che sia scattato! Buone notizie.

Bu kesinlikle tetiklendi. Bu iyi haber.

A quanto pare, l'autobus è in ritardo.

Görünüşe göre, otobüs geç kaldı.

Ovviamente puoi fare quello che ti pare.

- Ne yapmak istersen yapabilirsin tabii ki de.
- Ne yapmak isterseniz yapabilirsiniz tabii ki de.
- Yapmak istediğiniz her şeyi yapabilirsiniz, elbette.

- Sembra che ti odi.
- Sembra che lei ti odi.
- Pare che ti odi.
- Pare che lei ti odi.

O senden nefret ediyor gibi görünüyor.

- Fai pure un salto a casa mia quando ti pare.
- Faccia pure un salto a casa mia quando le pare.
- Fate pure un salto a casa mia quando vi pare.

İstediğin zaman evime uğra.

"Sulla carta pare che siamo socie alla pari,

"Kağıt üzerinde bizim eş-lider olduğumuz yazıyor,

Mi pare che sia tutto pronto per domattina.

Pekâlâ, sanırım sabah için  hazır sayılır.

pare siano anche razzisti e sono così importanti.

görünüşe göre ırkçı ve çok önemliler.

Hai la libertà di viaggiare dove ti pare.

İstediğiniz yere gitme özgürlüğüne sahipsiniz.

Bene, a quanto pare provi qualcosa per Tom.

Güzel, görünüşe göre Tom için romantik duyguların var.

Mi pare che il treno sia in ritardo.

Bana öyle geliyor ki tren geç kaldı.

- Pare che Jack sia malato.
- Pare che Jack sia ammalato.
- Sembra che Jack sia malato.
- Sembra che Jack sia ammalato.

Jack hasta görünüyor.

- Pare che lei abbia parecchi amici.
- Sembra che abbia molti amici.
- Sembra che lei abbia molti amici.
- Sembra che abbia molte amiche.
- Sembra che lei abbia molte amiche.
- Pare che lei abbia parecchie amiche.
- Pare che abbia parecchi amici.
- Pare che abbia parecchie amiche.

O, birçok arkadaşı var gibi görünüyor.

- Oggi puoi mangiare quanto vuoi.
- Oggi può mangiare quanto vuole.
- Oggi potete mangiare quanto volete.
- Oggi puoi mangiare quanto ti pare.
- Oggi può mangiare quanto le pare.
- Oggi potete mangiare quanto vi pare.

Bugün istediğin kadar yiyebilirsin.

Beh, a quanto pare è diventato del tutto evidente

Acı verici şekilde apaçık ortada ki

A quanto pare, può essere utile seguire il denaro.

Anlaşılan o ki, parayı takip etmekte fayda var.

Pare che Tom non abbia inteso niente su questo.

Tom bu mesele hakkında bir şey bilmiyor gibi görünüyor.

pare che sua moglie di 39 anni chiese ai medici:

söylenenlere göre 39 yıllık karısı doktorlara şunu sordu:

Ok, ti portiamo via di qua. Cosa te ne pare?

Tamam, seni buradan çıkartacağız. Ne diyorsun buna?

Puoi usare la mia macchina da scrivere quando ti pare.

İstediğin zaman daktilomu kullanabilirsin.

Che te ne pare del mio nuovo taglio di capelli?

Yeni saç kesimim hakkında ne düşünüyorsun?

- Tom non mi sembra troppo impegnato.
- Tom non mi pare troppo impegnato.
- Tom non mi sembra troppo occupato.
- Tom non mi pare troppo occupato.

Tom bana çok meşgul görünmüyor.

E siamo anche, a quanto pare, la specie che coopera meglio.

Ayrıca üstün düzeyde ortak çalışabiliyoruz.

- Tom può mangiare quanto gli pare.
- Tom può mangiare quanto vuole.

Tom istediği kadar yiyebilir.

Non riesco a chiudere questa porta. A quanto pare è rotta.

Bu kapıyı kapayamam. Kırılmış.

- Pare che lei abbia parecchi amici.
- Sembra che abbia molti amici.
- Sembra che lei abbia molti amici.
- Sembra che abbia molte amiche.
- Sembra che lei abbia molte amiche.
- Pare che lei abbia parecchie amiche.
- Pare che abbia parecchi amici.
- Pare che abbia parecchie amiche.
- Si direbbe che abbia molti amici.
- Si direbbe che lei abbia molti amici.

Onun bir sürü arkadaşı var gibi görünüyor.

- Beh, non mi pare così difficile.
- Beh, non mi sembra così difficile.

Peki, benim için o kadar zor görünmüyor.

- Tom non mi sembra al verde.
- Tom non mi pare al verde.

Tom bana beş parasız görünmüyor.

Il calciatore sta abbandonando il campo. A quanto pare l'infortunio è serio.

Futbolcu sahayı terk ediyor. Görünüşe göre travma ciddi.

A quanto pare, Tom è andato al lavoro a piedi questa mattina.

Tom görünüşe göre bu sabah işe yürüyerek gitti.

Perciò no, a quanto pare non ho portato il mio privilegio con me.

Görünüşe göre ayrıcalığımı yanımda getirmedim.

- Mi pare giusto.
- Mi sembra giusto.
- Mi sembra corretto.
- A me sembra giusto.

Bana doğru gibi geliyor.

Una volta che hai completato la tua missione puoi bere quanto ti pare.

Görevini bitirir bitirmez istediğin kadar çok içebilirsin.

Non mi importa cosa ha detto il dottore. Mangerò quello che mi pare.

Doktorların ne dediği umurumda değil. Ne istersem yiyeceğim.

- Sembra che Tom abbia perso le chiavi.
- Pare che Tom abbia perso le chiavi.

Tom anahtarını kaybetmiş gibi görünüyor.

Pare sia stato un dono per il 50° anniversario dell'ascesa al trono della regina Elisabetta.

O, kraliçe Elizabet'in tahta çıkışının ellinci yıl dönümü için bir hediyeydi gibi görünüyor.

- Può fare quello che vuole con il denaro.
- Può fare quel che gli pare con i soldi.

Parayla canı ne isterse yapabilir.

- Sembra che ci sia sempre qualcosa da fare.
- Pare che c'è sempre qualcosa da fare.
- Sembra sempre che ci sia qualcosa da fare.

Her zaman yapacak bir şey var gibi görünüyor.

- Non ti pare che i nostri politici siano tutti troppo vecchi?
- Non pensi che tutti i nostri politici siano troppo vecchi?
- Non pensa che tutti i nostri politici siano troppo vecchi?
- Non pensate che tutti i nostri politici siano troppo vecchi?

- Sence tüm politikacılarımız çok yaşlı değil mi?
- Tüm politikacılarımızın çok yaşlı olduğunu düşünmüyor musun?