Translation of "Salto" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Salto" in a sentence and their russian translations:

Ok, e salto all'indietro sia.

Ладно, сальто назад.

C'è un salto notevole, qui.

Тут огромный обрыв.

Qua sembra esserci un salto.

Похоже, что он уходит вниз.

Fai un salto da Tom.

Сходи к Тому домой.

Wow, c'è un salto notevole qui!

Огромный обрыв!

Facciamo un salto a casa sua.

Давай заглянем к нему домой.

Non potresti fare un salto subito?

Ты не мог бы зайти прямо сейчас?

Perché non facciamo un salto a trovarla?

Почему бы нам не заскочить её повидать?

Di tanto in tanto salto la scuola.

Я время от времени пропускаю школу.

Farò un salto da lui quella settimana.

Я съезжу к нему на той неделе.

Fate un salto da me qualche volta.

Загляните ко мне как-нибудь.

Non vuoi fare un salto da me?

Не хочешь зайти ко мне?

Farò un salto durante la pausa pranzo.

Я в обеденный перерыв заскочу.

Grazie moltissime per aver fatto un salto.

Спасибо огромное, что заглянули.

- Ogni tanto viene a fare un salto da me.
- Ogni tanto lui viene a fare un salto da me.

Он иногда ко мне заглядывает.

Salto in avanti? Potrebbe essere un po' doloroso!

Сальто вперёд? Ладно, будет немного больно!

Fammi un favore, fai un salto in negozio.

Будь другом, слетай в магазин.

Tom voleva fare un salto dopo il lavoro.

Том хотел заехать после работы.

- Al mio insegnante di fisica non importa se salto le lezioni.
- Al mio insegnante di fisica non importa se io salto le lezioni.
- Alla mia insegnante di fisica non importa se salto le lezioni.
- Alla mia insegnante di fisica non importa se io salto le lezioni.
- Alla mia professoressa di fisica non importa se salto le lezioni.
- Alla mia professoressa di fisica non importa se io salto le lezioni.
- Al mio professore di fisica non importa se salto le lezioni.
- Al mio professore di fisica non importa se io salto le lezioni.

Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.

Per il salto all'indietro, premi "destra" e poi "ok."

Для сальто назад нажмите «вправо», затем нажмите кнопку «ОК».

È la prima volta che salto da un treno.

- Первый раз в жизни я прыгал с поезда.
- Впервые в жизни я прыгаю с поезда.

- Domani andrò da Tom.
- Domani farò un salto da Tom.

- Я завтра пойду к Тому.
- Я завтра поеду к Тому.
- Я завтра схожу к Тому.
- Я завтра съезжу к Тому.

- "Ti dispiace se faccio un salto da te ogni tanto?" "No, per niente."
- "Le dispiace se faccio un salto da lei ogni tanto?" "No, per niente."
- "Ti dispiace se faccio un salto da te ogni tanto?" "No, per nulla."
- "Le dispiace se faccio un salto da lei ogni tanto?" "No, per nulla."

"Ты не против, если я к тебе как-нибудь зайду?" - "Да нет, нисколько".

Farai un salto di gioia quando ti dirò una certa cosa.

Ты будешь прыгать от радости, когда я тебе кое-что скажу.

- Devo fare un salto da Tom.
- Devo fare una visita a Tom.

Мне нужно заглянуть к Тому.

Abbiamo un'ora intera prima del treno, perché allora non facciamo un salto in libreria?

До поезда ещё целый час, так почему бы нам не зайти в книжный магазин?

- L'altro giorno sono passato da te.
- Ho fatto un salto da te l'altro giorno.

Я к тебе на днях заходил.