Translation of "Roba" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Roba" in a sentence and their russian translations:

- Non comprare quella roba.
- Non comprate quella roba.
- Non compri quella roba.

Не покупай эту хрень.

- Ruba della roba.
- Lui ruba della roba.

Он крадет вещи.

- Cos'è questa roba?
- Che cos'è questa roba?

Что это за хлам?

- Credi davvero in quella roba?
- Credi veramente in quella roba?
- Crede davvero in quella roba?
- Crede veramente in quella roba?
- Credete davvero in quella roba?
- Credete veramente in quella roba?

Ты правда в такое веришь?

- Cos'è questa roba verde?
- Che cos'è questa roba verde?
- Che è questa roba verde?

Вот это зелёное что такое?

- Non dimenticare la tua roba.
- Non dimentichi la sua roba.
- Non dimenticate la vostra roba.

Не забудь свои вещи.

- Non toccare la mia roba!
- Non toccate la mia roba!
- Non tocchi la mia roba!

- Не трогай мои вещи!
- Не трогайте мои вещи!

- Non toccare la mia roba.
- Non toccate la mia roba.
- Non tocchi la mia roba.

- Не трогайте мои вещи.
- Не трогай мои вещи!
- Не трогайте мои вещи!

- Cos'è tutta questa roba?
- Che cos'è tutta questa roba?

Что всё это такое?

Cos'è questa roba?

Что это за хрень?

Roba da matti.

Это абсолютно ненормально.

Succede della roba.

- Бывает.
- Всякое бывает.

- Non riesco a bere questa roba.
- Io non riesco a bere questa roba.
- Non posso bere questa roba.
- Io non posso bere questa roba.

Я не могу пить эту дрянь.

- Non voglio la tua roba.
- Io non voglio la tua roba.
- Non voglio la sua roba.
- Io non voglio la sua roba.
- Non voglio la vostra roba.
- Io non voglio la vostra roba.
- Non ho bisogno delle vostre cose.

Мне не нужны ваши вещи.

- Odi questo genere di roba, vero?
- Odia questo genere di roba, vero?
- Odiate questo genere di roba, vero?

Вы ненавидите такие вещи, не так ли?

- Dove hai preso tutta questa roba?
- Dove ha preso tutta questa roba?
- Dove avete preso tutta questa roba?

- Где ты всё это взял?
- Где ты всё это взяла?
- Где вы всё это взяли?

Mary ruba della roba.

Мэри ворует вещи.

Tom ruba della roba.

Том ворует вещи.

- Smettila di usare la mia roba!
- La smetta di usare la mia roba!
- Smettetela di usare la mia roba!

Прекрати использовать мои вещи!

- La roba di Tom è ovunque.
- La roba di Tom è dappertutto.

Вещи Тома повсюду.

- Non mettere le mani sulla mia roba.
- Non mettete le mani sulla mia roba.
- Non metta le mani sulla mia roba.

Не прикасайся к моим вещам.

- Tom ha preso tutta la mia roba.
- Tom prese tutta la mia roba.

Том взял все мои вещи.

- È andata a prendere la sua roba.
- Andò a prendere la sua roba.

Она пошла за вещами.

Dobbiamo fare una roba così!

Нам надо бы сделать что-то подобное.

Dov'è la roba di Tom?

Где вещи Тома?

Ottimo! Prenderò la mia roba!

Здорово! Я соберу вещички!

Questa è roba da bambini.

Это ребячество.

Dove ha preso questa roba?

Откуда у неё эти вещи?

Prendi la tua roba e vattene.

Собери свои вещи и уходи.

Tom sa tutto su quella roba.

- Том всё об этом знает.
- Том всё про это знает.

Tom dove ha preso questa roba?

- Откуда у Тома эти вещи?
- Где Том взял эти вещи?

C'era un sacco di roba da fare.

Дел было по горло.

Metti giù le mani dalla mia roba!

Убери руки от моих вещей!

C'è un sacco di roba da fare.

Дел по горло.

Allora, che roba è questa?! Fila a letto!

Так, это что такое?! А ну марш в постель!

Quella specie di valvole e tutta l'altra roba penzolante

Все эти открывающиеся и висящие штуки,

Finirai per star male se mangi tutta sta roba.

Будешь так есть, желудок себе испортишь.

- Dove sono le nostre cose?
- Dov'è la nostra roba?

Где наши вещи?

- Queste non sono le mie cose!
- Non è roba mia!

Это не мои вещи!

Oltre il 70% degli studenti non riesce a imparare questa roba.

Более 70% учеников не могут выучить эту муть.

Non riesci a chiudere la valigia per quanta roba ci hai infilato.

У тебя не получается закрыть чемодан, потому что ты в него слишком много всего запихнул.

- "Questo non lo mangio" - "E quale mangi"?
- "Questa roba non la mangio". - "E cosa mangi?".

- "Я такое не ем". - "А какое ты ешь?"
- "Я такое не ем". - "А что ты ешь?"

- Non capisco come in tutto il mondo possano prendere la tua roba in custodia, ma poi il tizio dell'ufficio postale abbia il coraggio di dire "Mi dispiace, l'abbiamo persa" e si aspetti che sia finita lì.
- Io non capisco come in tutto il mondo possano prendere la tua roba in custodia, ma poi il tizio dell'ufficio postale abbia il coraggio di dire "Mi dispiace, l'abbiamo persa" e si aspetti che sia finita lì.

Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено.