Translation of "Povertà" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Povertà" in a sentence and their russian translations:

- Ho vissuto nella povertà.
- Io ho vissuto nella povertà.
- Vissi nella povertà.
- Io vissi nella povertà.
- Vivevo nella povertà.
- Io vivevo nella povertà.

- Я жил в бедности.
- Я жил в нищете.

- Vivono nella povertà.
- Loro vivono nella povertà.

Они живут в бедности.

Vivevo nella povertà.

- Я жил в бедности.
- Я жила в бедности.

- Sono felice nonostante la povertà.
- Io sono felice nonostante la povertà.

- Я чувствую себя счастливым, несмотря на бедность.
- Я чувствую себя счастливой, несмотря на бедность.

- La povertà lo ha indotto a rubare.
- La povertà lo indusse a rubare.

- Бедность заставила его воровать.
- Бедность вынудила его пойти на воровство.

Molte malattie derivano dalla povertà.

Многие болезни являются результатом бедности.

La famiglia viveva nella povertà.

Семья жила в бедности.

La povertà non è un disonore.

Бедность не порок.

Io sono felice nonostante la povertà.

Я чувствую себя счастливым, несмотря на бедность.

Il tasso di povertà era al 12%

12% живущих в бедности,

Ci vergogniamo della povertà di nostro padre.

Мы стыдимся бедности нашего отца.

- A volte la povertà spinge la gente a commettere reati.
- A volte la povertà spinge la gente a commettere crimini.
- A volte la povertà spinge le persone a commettere reati.
- A volte la povertà spinge le persone a commettere crimini.

Бедность иногда толкает людей на преступления.

E se vivi tra le grinfie della povertà,

Если вы живёте а нищете,

Non mi vergogno della povertà di mio padre.

Я не стыжусь бедности своего отца.

La povertà gli impedì di continuare gli studi.

Бедность помешала ему продолжить учёбу.

Queste dinamiche diventano più gravi in condizioni di povertà,

Эта динамика наиболее ощутима в условиях бедности,

Il 7% della popolazione era in condizioni di povertà

7% населения жили за чертой бедности,

Poi, andando verso a sinistra, in direzione della povertà,

Когда мы приближаемся к бедному краю,

Ed aiutare le famiglie cambogiane a sfuggire alla povertà.

и помочь камбоджийским семьям выбраться из нищеты.

La povertà è, in un certo senso, una benedizione.

Бедность - это такое благословение.

La povertà è ancora la principale causa del crimine.

Бедность - всё еще главная причина преступлений.

La povertà è alla radice di tutti i mali.

Бедность - это корень всего зла.

- La pulizia non ha nulla a che fare con la povertà.
- La pulizia non ha niente a che fare con la povertà.

Чистота не имеет ничего общего с бедностью.

Quando ho visto la povertà, la fame e la morte

когда стала свидетелем нищеты, истощения и смерти

Come fa lui a vivere in mezzo a questa povertà?

Как он мог жить в этой бедности?

Il 10% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà

10% населения жило в нищете

Il 37% della popolazione mondiale era in condizioni di estrema povertà

37% населения жило в нищете

È un miliardo e 250 milioni di persone che escono dalla povertà,

Это 1,25 миллиарда человек, вырвавшихся из нищеты,

- La povertà non è un disonore.
- Non c'è vergogna ad essere poveri.

- Быть бедным не стыдно.
- Быть бедным не зазорно.

Più di quaranta cinque milioni di americani vivono sotto la soglia di povertà.

Более сорока пяти миллионов американцев живут в бедности.

Ha detto ad Abernathy che "se potessimo risolvere i problemi della povertà non premendo il

Он сказал Абернати, что «если бы мы могли решить проблемы бедности, не нажимая

La fame e la povertà in questo mondo pieno di risorse sono una delle caratteristiche indegne dell'umanità.

Голод и нужда в этом полном ресурсов мире — одна из возмутительных особенностей человечества.

E la buona notizia è che oggi l'economia sta crescendo di nuovo. I salari, i redditi, i valori delle case e i conti di pensionamento sono tutti in aumento. La povertà sta cadendo di nuovo.

А хорошая новость состоит в том, что экономика снова находится на подъёме. Зарплаты, доходы, стоимость недвижимости и пенсионные счета снова растут. Бедность отступает.

A volte vorrei chiedere a Dio perché Egli permette la povertà, la fame e l'ingiustizia nel mondo, quando Egli potrebbe fare qualcosa al riguardo, ma temo che Egli potrebbe solo rifare a me la stessa domanda.

Иногда мне хочется спросить Бога, почему Он допускает бедность, голод и несправедливость, когда в Его силах что-то с этим сделать, но, боюсь, Он мог бы просто задать мне тот же вопрос.