Translation of "Nonostante" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Nonostante" in a sentence and their japanese translations:

- Ha iniziato nonostante la pioggia.
- Lui ha iniziato nonostante la pioggia.
- Ha cominciato nonostante la pioggia.
- Lui ha cominciato nonostante la pioggia.
- Iniziò nonostante la pioggia.
- Lui iniziò nonostante la pioggia.
- Cominciò nonostante la pioggia.
- Lui cominciò nonostante la pioggia.

雨にもかかわらず出発した。

- Siamo usciti nonostante la pioggia.
- Noi siamo usciti nonostante la pioggia.
- Siamo uscite nonostante la pioggia.
- Noi siamo uscite nonostante la pioggia.
- Uscimmo nonostante la pioggia.
- Noi uscimmo nonostante la pioggia.

- 私たちは雨降りにもかかわらず、外出した。
- 私たちは雨にもかかわらず出かけた。

nonostante i dati.

見方は変わらないでしょう

- Sono felice nonostante la povertà.
- Io sono felice nonostante la povertà.

私は、貧しくとも幸せだ。

Questo nonostante il fatto

アマゾンが過去19か月間に

- Ha accettato la nostra offerta nonostante ciò.
- Lei ha accettato la nostra offerta nonostante ciò.
- Accettò la nostra offerta nonostante ciò.
- Lei accettò la nostra offerta nonostante ciò.

それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。

- Abbiamo giocato a golf nonostante la pioggia.
- Giocammo a golf nonostante la pioggia.

雨にも関わらずゴルフをした。

- La amo nonostante i suoi difetti.
- Io la amo nonostante i suoi difetti.

彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。

- Nonostante fosse molto freddo, sono uscito.
- Nonostante fosse molto freddo, sono andata fuori.

とても寒かったけれども私は外出した。

Nonostante ciò che possiate pensare,

皆さんがどうお考えかは知りませんが

nonostante quello che aveva passato.

将来の計画をしっかり立てるなんて

nonostante gli sforzi per salvaguardarlo.

救おうと努力してるけどね

Nonostante sia povera, è soddisfatta.

彼女は貧しいけれど、満足している。

Nonostante sia anziano, è forte.

彼はとても年をとっているけれどたっしゃだ。

- Nonostante io sia vecchio, tu sei ancora giovane.
- Nonostante io sia vecchio, lei è ancora giovane.
- Nonostante io sia vecchio, voi siete ancora giovani.

私は年寄りだが、君はまだ若い。

- Nonostante tutta la sua ricchezza, è infelice.
- Nonostante tutta la sua ricchezza, lui è infelice.

- 彼は金持ちであるにもかかわらず不幸である。
- 金持ちにもかかわらず、彼は不幸だ。

- Nonostante sia ricca, dice di essere povera.
- Nonostante sia ricca, lei dice di essere povera.

彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。

Ma, nonostante la sua ricca biodiversità,

‎多様な生物が ‎いるからといって‎―

Nonostante le conseguenze, lo vuole fare.

どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。

- I bambini sono andati a scuola nonostante la pioggia.
- I bambini andarono a scuola nonostante la pioggia.

雨にもかかわらず子供たちは登校した。

- Nonostante tutte le sue ricchezze, non è felice.
- Nonostante tutte le sue ricchezze, lei non è felice.

彼女は金持ちなのに幸せではない。

- Nonostante tutto il suo benessere, non è felice.
- Nonostante tutto il suo benessere, lui non è felice.

あれほど金を持ちながら彼は幸福でない。

Nonostante il mio grave disturbo d'ansia sociale,

僕は重度の社交不安障害持ちですが

L'istinto materno la guida... nonostante il pericolo.

‎母性が彼女を突き動かす ‎危険も顧みない

Nonostante l'oscurità, non possono permettersi di dormire.

‎夜でも‎― ‎眠るわけにいかない

Nonostante l'evidenza che collega terrorismo e contraffazione,

しかし このようにテロと偽造品の関係には 証拠があるにも関わらず

Nonostante i suoi averi, non è felice.

富があっても、彼は満足していない。

Nonostante fossero poveri, hanno cresciuto sette figli.

- 彼らは貧しかったが、七人の子供を育てた。
- 彼らは貧しかったが、7人の子供を育てた。

Lui è attivo nonostante sia molto vecchio.

彼は非常に年をとっているが元気だ。

È venuto al lavoro nonostante la malattia.

彼は病気だったにも関わらず仕事に出かけた。

Nonostante fossi stanco, ce la misi tutta.

- 私は疲れていたけれども、最善をつくした。
- 私は疲れていたが、最善を尽くした。

Nonostante tutti i suoi errori è popolare.

欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。

- Era stanco, e nonostante ciò è andato ad aiutarli.
- Era stanco, e nonostante ciò è andato ad aiutarle.

彼は疲れていたが、それでも彼らの手伝いに行った。

Nonostante la pioggia, la partita non fu cancellata.

雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。

Nonostante il traffico intenso, siamo arrivati in tempo.

道路は混雑していたが、時間どおり到着した。

Nonostante il mio consiglio, lui non cambierà idea.

私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。

Nonostante il freddo, le scorte non si sono congelate.

‎寒い冬でも ‎ハチミツは凍らない

Nonostante l'apparenza, in realtà è un nostro lontano parente.

‎外見は違うが‎― ‎人間とは遠縁にあたる

È venuto nonostante gli avessi detto di non farlo.

- 来るなといったのにやってきた。
- 私が来るなと言ったのにかかわらず、彼はやってきた。

Lei arrivò a scuola in orario nonostante la tormenta.

彼女は吹雪にもかかわらず時間どおりに学校についた。

Nonostante il dolore ha messo su un volto coraggioso.

痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。

- Nonostante avesse dominato l'industria dell'acciaio, non ha mai ottenuto un monopolio completo.
- Nonostante avesse dominato l'industria dell'acciaio, lui non ha mai ottenuto un monopolio completo.
- Nonostante avesse dominato l'industria dell'acciaio, non ottenne mai un monopolio completo.
- Nonostante avesse dominato l'industria dell'acciaio, lui non ottenne mai un monopolio completo.

彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。

Nonostante la sua età, egli è in salute e attivo.

彼は年はとっているけれども、とても健康で活動的だ。

Joan divenne una grande attrice, nonostante avesse avuto un'infanzia difficile.

ジョーンは子供の頃はみじめだったが、のちに大女優になった。

E nonostante ciò, ha imparato da sola a leggere e scrivere

それでも独学で読み書きを覚えて

Guidata da Andreas Hofer, che riuscì nonostante alcune battute d'arresto iniziali.

ました。これは、初期の挫折にもかかわらず達成されました。

Ho intenzione di andare fino in fondo, nonostante la sua opposizione.

彼女の反対はあるがそれをやり通すつもりだ。

- Nonostante Tom sia malato, ha intenzione di finire in tempo i suoi compiti.
- Nonostante Tom sia ammalato, ha intenzione di finire in tempo i suoi compiti.

トムは病気なのに、時間通りに宿題を終わらせるつもりでいるんです。

Nonostante si sia dimostrato un eccellente organizzatore e affidabile in battaglia, Suchet

、優れた主催者であり、戦いにおいて信頼できることを証明したにもかかわらず、

. A questo punto entrambi gli uomini avevano una reputazione brillante, ma nonostante

た。この段階までに、両方の男性は素晴らしい評判を持っていましたが 、良い最初の出会いに

Nonostante questo record impressionante, Suchet non era nell'elenco dei marescialli creati da Napoleone

た。 この印象的な記録にもかかわらず、スーシェは

Nonostante i limiti dei suoi coscritti demoralizzati, si assicurò che l'esercito di Wellington

彼の意気消沈した徴兵制の制限にもかかわらず、彼 は、

La divisione di persona, nonostante fosse stato colpito alla coscia due settimane prima.

2週間前に太ももに撃たれたにもかかわらず、直接師団 を率いる ことを

nonostante il fatto che circa l'80 percento di essi non sia orfano.

そのうち約80%が 孤児ではないにもかかわらずです

Ma nonostante un iniziale successo con l'avanzata in Transilvania, la Romania affronta un rapido

トランシルヴァニア地方侵攻に成功するものの

- Nonostante la sua cautela, commise un errore imprevisto.
- Per quanto cauto, s'è comunque sbagliato.

注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。

- Ciò nonostante, non sono bravo a parlare in inglese.
- Ciò nonostante, non sono brava a parlare in inglese.
- Ciononostante, non sono bravo a parlare in inglese.
- Ciononostante, non sono brava a parlare in inglese.

しかし、私は英語を話すのが上手ではありません。

Il 30enne Ney era ormai un comprovato comandante di brigata, nonostante avesse rifiutato la promozione più

。 30歳のネイは、昇進 を何度 も拒否したにもかかわらず 、自分は資格がないと見なして、

Nonostante tutti i suoi difetti, Ney si era dimostrato uno dei migliori comandanti tattici di Napoleone

ネイはすべての欠点について、ナポレオンの最高の戦術指揮官の1人であることを証明し

Nonostante il nome del sito di Tatoeba sia in giapponese, in Giappone non è molto conosciuto.

タトエバって,サイト名が日本語のくせに日本での知名度は低いですよね。

nonostante fosse stato colpito alla mascella - una ferita che, con suo immenso sollievo, non gli rovinò l'aspetto.

、オスマン帝国の指揮官を個人的に捕らえ ました。

- "Nonostante le apparenze, sei una pervertita." "Io non sono una pervertita. Sono una ragazza pura e innocente." "Sì, sì, come no."
- "Nonostante le apparenze, tu sei una pervertita." "Io non sono una pervertita. Sono una ragazza pura e innocente." "Sì, sì, come no."

「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」

Nonostante Trang continui a dire di amarlo, Spenser non può fare a meno di aver paura che lei smetta di volergli bene.

トラングは愛していると言っているのにスペンサーは彼女 に愛されなくなるのではないかと心配で仕方がありません。