Translation of "Nonostante" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Nonostante" in a sentence and their russian translations:

- Ha iniziato nonostante la pioggia.
- Lui ha iniziato nonostante la pioggia.
- Ha cominciato nonostante la pioggia.
- Lui ha cominciato nonostante la pioggia.
- Iniziò nonostante la pioggia.
- Lui iniziò nonostante la pioggia.
- Cominciò nonostante la pioggia.
- Lui cominciò nonostante la pioggia.

Он начал, несмотря на дождь.

- Siamo usciti nonostante la pioggia.
- Noi siamo usciti nonostante la pioggia.
- Siamo uscite nonostante la pioggia.
- Noi siamo uscite nonostante la pioggia.
- Uscimmo nonostante la pioggia.
- Noi uscimmo nonostante la pioggia.

Мы вышли на улицу, несмотря на дождь.

- Ciò nonostante, voglio vederla.
- Ciò nonostante, io voglio vederla.

Тем не менее, я желаю её видеть.

- Nonostante stesse piovendo, sono uscito.
- Nonostante stesse piovendo, sono uscita.
- Nonostante stesse piovendo, io sono uscito.
- Nonostante stesse piovendo, io sono uscita.

Хотя шёл дождь, я вышел.

nonostante i dati.

независимо от того, какие данные вы увидите.

nonostante l'anarchia statale?

и государственному произволу?

- Sono felice nonostante la povertà.
- Io sono felice nonostante la povertà.

- Я чувствую себя счастливым, несмотря на бедность.
- Я чувствую себя счастливой, несмотря на бедность.

Questo nonostante il fatto

И это несмотря на то,

Nonostante tutto è venuto.

Несмотря ни на что он пришёл.

Nonostante questo la amo.

Я люблю её несмотря ни на что.

Nonostante questo lo amo.

Я люблю его несмотря ни на что.

- Ha accettato la nostra offerta nonostante ciò.
- Lei ha accettato la nostra offerta nonostante ciò.
- Accettò la nostra offerta nonostante ciò.
- Lei accettò la nostra offerta nonostante ciò.

Тем не менее, она приняла наше предложение.

- La amo nonostante i suoi difetti.
- Io la amo nonostante i suoi difetti.

- Я люблю его, несмотря на его недостатки.
- Я люблю её, несмотря на её недостатки.

- Lo amo nonostante tutti i suoi difetti.
- Io lo amo nonostante tutti i suoi difetti.
- Mi piace nonostante tutti i suoi difetti.
- Lui mi piace nonostante tutti i suoi difetti.

- Я люблю его, несмотря на все его недостатки.
- Я люблю её, несмотря на все её недостатки.

nonostante quello che aveva passato.

учитывая, через что она прошла.

Nonostante sia anziano, è forte.

Хотя он и очень старый, он сильный.

- Nonostante tutta la sua ricchezza, è infelice.
- Nonostante tutta la sua ricchezza, lui è infelice.

Несмотря на всё его богатство, он несчастен.

Ma, nonostante la sua ricca biodiversità,

Но несмотря на такое многообразие...

Io sono felice nonostante la povertà.

Я чувствую себя счастливым, несмотря на бедность.

Lui venne, nonostante la forte nevicata.

Он пришёл несмотря на сильный снегопад.

nonostante enfatizzasse quanto fossi stata fortunata.

хотя отметил, что мне ужасно повезло.

Nonostante lei mangi tanto, rimane snella.

- Хотя она и много ест, она остаётся стройной.
- Несмотря на то, что она много ест, она остаётся стройной.

- I bambini sono andati a scuola nonostante la pioggia.
- I bambini andarono a scuola nonostante la pioggia.

Несмотря на дождь, дети пошли в школу.

- La celebrazione ebbe luogo, nonostante il brutto tempo.
- La celebrazione ebbe luogo, nonostante le cattive condizioni atmosferiche.

Празднование состоялось, несмотря на плохую погоду.

L'istinto materno la guida... nonostante il pericolo.

Она следует материнскому инстинкту. Несмотря на опасность.

Nonostante l'oscurità, non possono permettersi di dormire.

Несмотря на ночь... ...они не могут позволить себе спать.

Nonostante l'evidenza che collega terrorismo e contraffazione,

Несмотря на доказательства, связывающие терроризм и фальсификацию,

nonostante la violenza senza precedenti della polizia,

вопреки беспрецедентному насилию со стороны полиции

Nonostante fossero poveri, hanno cresciuto sette figli.

Несмотря на бедность, они вырастили семерых детей.

Nonostante che sia già passato molto tempo.

Несмотря на то, что уже прошло много времени.

Nonostante fossi stanco, ce la misi tutta.

Хотя я устал, я сделал все возможное.

E nonostante tutto ho imparato a volare.

и, несмотря на мнения всезнаек, летать я научилась.

Nonostante la pioggia, abbiamo deciso di uscire.

Несмотря на дождь, мы решаем выйти.

- Era stanco, e nonostante ciò è andato ad aiutarli.
- Era stanco, e nonostante ciò è andato ad aiutarle.

Он был уставший, но всё равно пришёл им помочь.

E nonostante oltre 10.000 persone siano state arrestate,

что более десяти тысяч человек было задержано,

Nonostante la pioggia, la partita non fu cancellata.

Несмотря на дождь, игра не была отменена.

Nonostante il traffico intenso, siamo arrivati in tempo.

Несмотря на интенсивное движение, мы прибыли вовремя.

Nonostante tutti i suoi difetti, lui mi piace.

- Несмотря на все его недостатки, он мне нравится.
- Несмотря на все её недостатки, она мне нравится.

Nonostante tutti fossero d'accordo, io non lo ero.

Хотя все и были согласны, я не был.

Nonostante il mio consiglio, lui non cambierà idea.

Несмотря на мой совет, он не передумает.

Nonostante il freddo, le scorte non si sono congelate.

Несмотря на холод, мед не заморожен.

Nonostante l'apparenza, in realtà è un nostro lontano parente.

Несмотря на внешность... ...это наш дальний родственник.

È venuto nonostante gli avessi detto di non farlo.

Он пришел, несмотря на то, что я сказал ему не приходить.

Lei arrivò a scuola in orario nonostante la tormenta.

Она прибыла в школу вовремя несмотря на вьюгу.

La vecchietta, nonostante si fosse affrettata, perse l'ultimo treno.

Старушка, хоть и торопилась, опоздала на последний поезд.

Nonostante il tempo piovoso sui campi continua la vendemmia.

Несмотря на дождливую погоду, на полях продолжается уборка урожая.

Nonostante lei sia cresciuta in Giappone, parla perfettamente l'inglese.

Хотя она и выросла в Японии, она прекрасно говорит по-английски.

Nonostante tutto, non do mai la colpa agli altri.

Несмотря ни на что, никогда не перекладываю вину на других.

Nonostante abbia studiato non ha passato l'esame. Era troppo complicato.

Хоть он и занимался, но экзамен не сдал. Он был слишком сложным.

Nonostante tutta la sua ricchezza e fama, non è felice.

Несмотря на все свое богатство и известность, он несчастен.

Nonostante il fatto che sia esausto, non riesco ad addormentarmi.

Несмотря на то что я изнурён, мне не удаётся заснуть.

Nonostante la pioggia siamo riusciti a visitare il parco zoo.

Несмотря на дождь нам удалось посетить зоопарк.

Nonostante le mie suppliche, Tom ha categoricamente rifiutato l'intervento chirurgico.

Несмотря на мои уговоры, Том категорически отказался от операции.

Nonostante lui sia il mio vicino, conosco poco di lui.

Хоть он и мой сосед, знаю я о нём немного.

Tom aprì la finestra, nonostante la mamma glielo avesse proibito.

Том открыл окно, хотя мама запретила ему это.

E nonostante ciò, ha imparato da sola a leggere e scrivere

Тем не менее эта женщина сама научилась читать и писать

Il ragazzo aprì la finestra, nonostante la mamma glielo avesse proibito.

Мальчик открыл окно, хотя мама ему запретила.

Nonostante la sua giovane età, ha fatto davvero un buon lavoro.

Несмотря на юный возраст, он отлично справился с работой.

Lei sta guardando la televisione nonostante non abbia finito i compiti.

Хотя она ещё не выучила уроки, она смотрит телевизор.

Tu non sei obbligato a credervi, ma ciò nonostante è la verità.

Ты можешь этому не верить, но это всё равно правда.

Nonostante il freddo, migliaia di persone si sono riunite per il meeting.

Несмотря на мороз, тысячи людей собрались на митинг.

Ci sono persone che mi sono indifferenti, nonostante si considerino miei amici.

Есть люди, которые мне безразличны, хотя они считают себя моими друзьями.

Tom aprì la finestra, nonostante la mamma gli avesse proibito di farlo.

Том открыл окно, хотя мама запретила ему делать это.

nonostante il fatto che circa l'80 percento di essi non sia orfano.

хотя около 80 процентов из них вовсе не сироты.

Bene, ciò indica che nonostante le nostre molte differenze tra culture e società ...

Ну, это говорит нам о том, что, несмотря на наши многочисленные различия между культурами и обществами...

Tom è arrivato da solo, nonostante io avessi invitato sia lui che Mary.

Том пришёл один, хотя я приглашала и его, и Мэри.

Nonostante gli sforzi dei dottori non si è riusciti a salvare il paziente.

Несмотря на усилия врачей, пациента спасти не удалось.

Ma nonostante un iniziale successo con l'avanzata in Transilvania, la Romania affronta un rapido

Но, несмотря на изначально успешное продвижение в Трансильвании, Румыния быстро сталкивается с

Nonostante la cecità lui è un insegnante di storia e traduttore di lingue antiche.

Несмотря на слепоту, он — преподаватель истории и переводчик с мёртвых языков.

Nonostante tu abbia il raffreddore e fuori faccia freddo, la stanza va areata più spesso.

Хоть ты и простужен и на улице холодно, но комнату проветривать надо почаще.

- Ciò nonostante, non sono bravo a parlare in inglese.
- Ciò nonostante, non sono brava a parlare in inglese.
- Ciononostante, non sono bravo a parlare in inglese.
- Ciononostante, non sono brava a parlare in inglese.

Однако я не очень хорошо говорю по-английски.

Tom solo oggi ha comprato la macchina, nonostante avesse intenzione di farlo ancora sei mesi fa.

Том только сегодня купил машину, хотя планировал сделать это ещё полгода назад.

Nonostante io inserisca correttamente nome utente e password, non riesco ad entrare nel sito nel quale mi sono appena registrato.

Хоть я и правильно ввожу имя пользователя и пароль, у меня не получается войти на сайт, на котором я только что зарегистрировался.

- Anche se non mi piaceva la matematica, dovevo studiare i logaritmi.
- Nonostante non mi piacesse la matematica, dovevo studiare i logaritmi.

Хотя я не любил математику, я должен быть изучать логарифмы.

Nonostante il fatto che il Monte Ararat appartenga ufficialmente alla Turchia, non ha smesso di essere un elemento chiave dello stemma dell'Armenia.

Несмотря на то что гора Арарат официально принадлежит Турции, она по-прежнему является ключевым элементом герба Армении.

Quindi il Padre è Dio, il Figlio è Dio e lo Spirito Santo è Dio. E nonostante ciò non sono tre Dei ma un Dio.

Точно так же, Отец есть Господь, Сын есть Господь и Святой Дух есть Господь. И всё же существуют не три Господа, но один Господь.

Poco tempo fa sono stato ad un concerto di Lady Gaga ed ho notato che nonostante lei abbia eseguito tutte le sue canzoni, molti spettatori sono rimasti insoddisfatti

Недавно я был на концерте Леди Гага, и заметил, что, хотя она исполнила все свои песни, многие зрители остались недовольны.