Translation of "Pochino" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Pochino" in a sentence and their russian translations:

- Ero un pochino spaventato.
- Io ero un pochino spaventato.
- Ero un pochino spaventata.
- Io ero un pochino spaventata.

Я был слегка напуган.

- Ero un pochino deluso.
- Io ero un pochino deluso.
- Ero un pochino delusa.
- Io ero un pochino delusa.

Я был слегка разочарован.

Ancora un pochino.

Ещё немножко.

Prova un pochino.

Попробуй немножко.

Aspettiamo un pochino.

- Давай немного подождём.
- Подождём немного.

Aspettate un pochino.

Давайте немного подождём.

- Prendi un pochino di questa torta.
- Prenda un pochino di questa torta.
- Prendete un pochino di questa torta.

- Съешь кусок торта.
- Поешь немного торта.

Ha nevicato un pochino.

- Немножко падал снег.
- Немножко шёл снег.

Manca soltanto un pochino.

Не хватает ещё самой малости.

Aspetta ancora un pochino.

Подожди ещё чуть-чуть.

L'ho semplificata un pochino.

- Я его немного упростил.
- Я её немного упростил.

L'ho semplificato un pochino.

Я его немного упростил.

Vorrei riposarmi un pochino.

Я хотел бы немного передохнуть.

Farà un pochino male.

Будет немного больно.

Ti sono mancata un pochino?

- Ты по мне немножко скучала?
- Ты по мне немножко скучал?

Tom è un pochino geloso.

Том немного ревнует.

Ti capisco già un pochino.

Я уже немного понимаю тебя.

Non potresti aspettare un pochino?

- Не мог бы ты подождать чуть-чуть?
- Ты не могла бы чуточку подождать?

Vado a stendermi un pochino.

Я пойду немного полежу.

Non potresti tacere un pochino?

Ты не мог бы немного помолчать?

Sono rimasta un pochino delusa.

Я была слегка разочарована.

Abbiamo aspettato ancora un pochino.

Мы подождали ещё немного.

Sono un pochino occupata qui.

Я тут немного занята.

Sono un pochino occupato qui.

Я тут немного занят.

Tom è un pochino indietro.

Том немного отстаёт.

Qualcosa per farmi benvolere un pochino.

Чтобы немного расположить вас к себе.

Ok, è un pochino di energia.

Ладно, немного подкрепился.

Questa camicia è un pochino larga.

Рубашка чуть великовата.

C'è un pochino d'acqua nel bicchiere.

В стакане есть немного воды.

Ora mi sono calmato un pochino.

Теперь я немного успокоился.

Penso che mi stenderò un pochino.

Думаю, я немного полежу.

- Tom è solo un pochino più alto di Mary.
- Tom è soltanto un pochino più alto di Mary.
- Tom è solamente un pochino più alto di Mary.

Том лишь чуть-чуть выше, чем Мэри.

Sembra che Tom stia un pochino meglio.

Тому, кажется, немного лучше.

- È un pochino codardo.
- Lui è un pochino codardo.
- È un pelino codardo.
- Lui è un pelino codardo.

Он немного трусоват.

Diamo a Tom un pochino più di tempo.

- Давайте дадим Тому чуть больше времени.
- Давайте дадим Тому ещё немного времени.
- Давай дадим Тому ещё немного времени.

Sembra che Tom si senta un pochino meglio.

Том, похоже, немного лучше себя чувствует.

Pensa almeno un pochino, prima di dire qualcosa.

Ты хоть немножко думай, прежде чем что-то говорить.

È ancora presto, possiamo dormire un altro pochino.

Ещё рано, можно немного поспать.

- Potete aspettare un pochino?
- Puoi aspettare un pochino?
- Potresti aspettare un momento?
- Potreste aspettare un momento?
- Potrebbe aspettare un momento?

- Ты можешь подождать немного?
- Вы можете немного подождать?
- Ты можешь немного подождать?
- Не подождешь секунду?
- Можешь повисеть секунду?
- Можешь немного подождать?
- Можете немного подождать?
- Можешь чуть-чуть подождать?
- Можете чуть-чуть подождать?

- Vorrei riposare un pochino.
- Mi piacerebbe riposare un po'.

- Я хотел бы немного отдохнуть.
- Я хотела бы немного отдохнуть.

Lui sarà a casa un pochino prima delle cinque.

Он будет дома чуть раньше пяти.

Prendi questa medicina e ti sentirai un pochino meglio.

Прими это лекарство, и ты почувствуешь себя намного лучше.

Tom è un pochino basso per la sua età.

Том низковат для своего возраста.

- Tom è un po' timido.
- Tom è un pochino timido.

Том немного застенчив.

Se ci pensi un pochino capirai quello che stai sbagliando.

Если ты немного подумаешь, то поймёшь, что ошибаешься.

- Mi sento un po' meglio ora.
- Sto già un pochino meglio.

Мне уже немного получше.

Che ne pensi, non è un problema se verremo un pochino prima?

Как ты думаешь, это не проблема, если мы придём чуть-чуть пораньше?

- Fa niente se ritarderò un pochino?
- Fa lo stesso se farò un po' tardi?

Ничего, если я немного опоздаю?

Sfortunatamente la linea in questo momento è occupata. Ci scusiamo per il disagio, ma vi chiediamo di aspettare ancora un pochino.

К сожалению, линия в данный момент занята. Мы приносим извинения за неудобства, но просим вас подождать ещё немного.

- Capisco un pochino, ma non lo so parlare.
- Lo capisco un po', però non lo so parlare.
- Io lo capisco un po', però non lo so parlare.

Я немного понимаю его, но не умею на нем говорить.

- Apri un po' la porta!
- Aprite un po' la porta!
- Apra un po' la porta!
- Apri un po' la porta.
- Apri un pochino la porta.
- Apri un poco la porta.

- Приоткройте немного дверь!
- Приоткрой дверь!
- Приоткройте дверь!