Translation of "Pare" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Pare" in a sentence and their russian translations:

- Mettilo dove ti pare.
- Mettila dove ti pare.
- Mettetelo dove vi pare.
- Mettetela dove vi pare.
- Lo metta dove le pare.
- La metta dove le pare.

Положи, где хочешь.

- Vado dove mi pare.
- Io vado dove mi pare.

Я хожу, куда хочу.

Mi pare strano.

Это кажется мне странным.

Perché a quanto pare,

Ведь, как оказывается,

- Mangia quanto vuoi.
- Mangi quanto vuole.
- Mangiate quanto volete.
- Mangia quanto ti pare.
- Mangi quanto le pare.
- Mangiate quanto vi pare.

Ешь сколько хочешь.

Pare che si siano avvistati.

Похоже, они друг друга заметили.

A quanto pare sei ostinato.

Оказывается, ты упрямый.

Puoi andare dove ti pare.

- Можешь идти куда вздумается.
- Можешь идти, куда тебе заблагорассудится.

- Sembrava lussureggiante.
- Sembrava rigoglioso.
- Sembrava rigogliosa.
- Pareva rigoglioso.
- Pareva rigogliosa.
- Pareva lussureggiante.
- Pare lussureggiante.
- Pare rigoglioso.
- Pare rigogliosa.
- Sembra rigoglioso.
- Sembra rigogliosa.
- Sembra lussureggiante.

Оно пышно разрослось.

Mi pare abbia attraversato il cuoio.

Кажется, она прокусила перчатку.

I farmaci immunoterapici pare che funzionino,

Кажется, иммунотерапевтические препараты работают,

Mi pare tu non sia d'accordo.

Мне кажется, ты не согласен.

Tom fa quello che gli pare.

- Том делает, что хочет.
- Том делает что хочет.

Guarda fuori! Pare che presto pioverà.

Выгляни на улицу! Похоже, скоро дождь будет.

Questo succede costantemente. Non ti pare?

Да это постоянно случается. Тебе так не кажется?

- Vieni a casa mia ogni volta che ti pare.
- Venga a casa mia ogni volta che le pare.
- Venite a casa mia ogni volta che vi pare.

Приходи ко мне когда захочешь.

Pare proprio che sia scattato! Buone notizie.

Это точно сработало! Это хорошие новости.

A quanto pare, l'autobus è in ritardo.

Очевидно, автобус опаздывает.

Ovviamente puoi fare quello che ti pare.

Ты можешь делать всё, что хочешь, разумеется.

Pare che ci saranno presto delle elezioni.

Похоже, скоро будут выборы.

A quanto pare, Tom è già informato.

По-видимому, Том уже в курсе.

Beh, che te ne pare di lui?

Ну как он тебе?

Beh, che ve ne pare di lui?

Ну как он вам?

Beh, che te ne pare di lei?

Ну как она тебе?

Beh, che ve ne pare di lei?

Ну как она вам?

Beh, che te ne pare di Tom?

Ну как тебе Том?

Beh, che ve ne pare di Tom?

Ну как вам Том?

- Sembra che ti odi.
- Sembra che lei ti odi.
- Pare che ti odi.
- Pare che lei ti odi.

Кажется, она тебя ненавидит.

Mi pare che sia tutto pronto per domattina.

Думаю, я подготовлен к утру.

pare siano anche razzisti e sono così importanti.

видимо, они расисты, и они играют важную роль.

Mi pare che il treno sia in ritardo.

Поезд, похоже, опаздывает.

- Sembra che sia partito.
- Pare che sia partito.

- Похоже, он ушёл.
- Похоже, он уехал.

A quanto pare, lui ha un buon orecchio.

У него, кажется, хороший слух.

- Mi pare che volesse incontrarti.
- Lui voleva incontrarti.

Он хотел встретиться с тобой.

- Pare che Jack sia malato.
- Pare che Jack sia ammalato.
- Sembra che Jack sia malato.
- Sembra che Jack sia ammalato.

Кажется, Джек болен.

- Pare che lei abbia parecchi amici.
- Sembra che abbia molti amici.
- Sembra che lei abbia molti amici.
- Sembra che abbia molte amiche.
- Sembra che lei abbia molte amiche.
- Pare che lei abbia parecchie amiche.
- Pare che abbia parecchi amici.
- Pare che abbia parecchie amiche.

Похоже, у неё много друзей.

- Oggi puoi mangiare quanto vuoi.
- Oggi può mangiare quanto vuole.
- Oggi potete mangiare quanto volete.
- Oggi puoi mangiare quanto ti pare.
- Oggi può mangiare quanto le pare.
- Oggi potete mangiare quanto vi pare.

Сегодня можешь есть столько, сколько хочешь.

A quanto pare, già Ilya Mechnikov potrebbe averlo intuito.

Как выяснилось, Илья Мечников, возможно, это знал.

Beh, a quanto pare è diventato del tutto evidente

Как стало до боли очевидным,

A quanto pare, può essere utile seguire il denaro.

Бывает полезным отследить денежный поток.

Pare che la vita non ci abbia insegnato nulla.

- Кажется, что жизнь ничему нас не научила.
- Жизнь нас, похоже, ничему не научила.

Pare che Tom non abbia inteso niente su questo.

Кажется, Том ничего в этом не смыслит.

- Prima ottieni i tuoi fatti, e poi distorcili quanto ti pare.
- Prima ottenete i vostri fatti, e poi distorceteli quanto vi pare.
- Prima ottenga i suoi fatti, e poi li distorca quanto le pare.

Сначала обзаведитесь фактами, а потом можете их искажать сколько угодно.

pare che sua moglie di 39 anni chiese ai medici:

его жена, прожившая с ним 39 лет в браке, как говорят, спросила врачей:

Ok, ti portiamo via di qua. Cosa te ne pare?

Мы вывезем тебя отсюда. Как тебе?

Mi pare di conoscerti. Penso che ci siamo già visti.

Кажется, я знаю тебя. Думаю, что мы уже встречались.

Puoi usare la mia macchina da scrivere quando ti pare.

Ты можешь пользоваться моей печатной машинкой в любой время.

A quanto pare non sono il primo a dirvi questo.

Видимо, я не первый вам это говорю.

- Cosa ne pensi?
- Come lo vedi?
- Cosa te ne pare?

Как ты на это смотришь?

Che te ne pare del mio nuovo taglio di capelli?

- Как тебе моя новая причёска?
- Как вам моя новая причёска?
- Как тебе моя новая стрижка?
- Как вам моя новая стрижка?

A quanto pare ora sono le dieci e un quarto.

Сейчас, похоже, четверть одиннадцатого.

E siamo anche, a quanto pare, la specie che coopera meglio.

Кроме этого, мы очень склонны к сотрудничеству.

- Tom può mangiare quanto gli pare.
- Tom può mangiare quanto vuole.

Том может есть сколько хочет.

I nostri istinti, a quanto pare, ci guidano e ci proteggono.

Наши инстинкты, кажется, направляют и защищают нас.

- Pare che lei abbia parecchi amici.
- Sembra che abbia molti amici.
- Sembra che lei abbia molti amici.
- Sembra che abbia molte amiche.
- Sembra che lei abbia molte amiche.
- Pare che lei abbia parecchie amiche.
- Pare che abbia parecchi amici.
- Pare che abbia parecchie amiche.
- Si direbbe che abbia molti amici.
- Si direbbe che lei abbia molti amici.

Похоже, у неё много друзей.

A quanto pare c'è una penale di cancellazione del 30 per cento.

Очевидно, за отмену взимается 30%.

Il calciatore sta abbandonando il campo. A quanto pare l'infortunio è serio.

Футболист покидает поле. Видимо, травма серьёзная.

Io lo sto cercando, ma lui, a quanto pare, era da noi.

Я его ищу, а он, оказывается, у нас был.

- Mi pare giusto.
- Mi sembra giusto.
- Mi sembra corretto.
- A me sembra giusto.

Мне это кажется правильным.

Una volta che hai completato la tua missione puoi bere quanto ti pare.

Как только ты завершишь свою миссию, можешь пить сколько вздумается.

- Sembra che Tom abbia perso le chiavi.
- Pare che Tom abbia perso le chiavi.

Том, кажется, потерял свой ключ.

A quanto pare, la maggiorparte degli incidenti aerei avviene nelle fasi di atterraggio e di decollo.

По-видимому, большинство авиакатастроф происходит на этапах посадки и взлёта.

- Può fare quello che vuole con il denaro.
- Può fare quel che gli pare con i soldi.

Имея деньги, он может делать всё, что ему угодно.

I tedeschi si insegnano a vicenda il tedesco con grande zelo. A quanto pare, questo linguaggio non è del tutto standardizzato.

Немцы изучают немецкий язык с большим усердием. Видимо, их язык ещё не полностью стандартизирован.

- Non ti pare che i nostri politici siano tutti troppo vecchi?
- Non pensi che tutti i nostri politici siano troppo vecchi?
- Non pensa che tutti i nostri politici siano troppo vecchi?
- Non pensate che tutti i nostri politici siano troppo vecchi?

Тебе не кажется, что все наши политики слишком старые?