Translation of "Disperata" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Disperata" in a sentence and their russian translations:

- Ero disperata.
- Io ero disperata.

Я была в отчаянии.

- Era disperata.
- Lei era disperata.

Она была в отчаянии.

Marie era disperata.

Мэри была в отчаянии.

- Sono disperato.
- Io sono disperato.
- Sono disperata.
- Io sono disperata.

Я в отчаянии.

- Ero disperato.
- Io ero disperato.
- Ero disperata.
- Io ero disperata.

- Я был в отчаянии.
- Я была в отчаянии.

- Sono in una situazione disperata.
- Io sono in una situazione disperata.

Я нахожусь в отчаянном положении.

La situazione appare disperata.

Положение кажется безвыходным.

- È disperata.
- Lei è disperata.
- È disperato.
- Sei disperato.
- Tu sei disperato.
- Sei disperata.
- Tu sei disperata.
- Lei è disperato.
- Siete disperati.
- Voi siete disperati.
- Siete disperate.
- Voi siete disperate.

- Ты безнадёжен.
- Ты безнадёжна.
- Вы безнадёжны.

La mia situazione è disperata.

Моё положение безнадёжно.

La vostra situazione non è disperata.

Ваше положение небезнадёжно.

La tua situazione non è disperata.

Твоё положение небезнадёжно.

E la cosa che mi rende disperata

И больше всего меня приводит в отчаяние то,

- Sono disperato.
- Io sono disperato.
- Io sono disperata.

Я в отчаянии.

- Non sono così disperato.
- Non sono così disperata.

Моё положение не такое уж и безнадёжное.

Non c'è niente di più pericoloso di una donna disperata.

Нет ничего опаснее отчаявшейся женщины.

- Tom sapeva che ero disperato.
- Tom sapeva che ero disperata.

Том знал, что я в отчаянии.

- Sono disperata, non so che fare.
- Io sono disperata, non so che fare.
- Sono disperato, non so che fare.
- Io sono disperato, non so che fare.

Я отчаялся, я не знаю, что делать.

Ora è vero che credo che questo Paese stia seguendo un trend pericoloso quando permette un eccessivo grado di centralizzazione delle funzioni di governo. Mi oppongo a questo - in alcuni casi la lotta è piuttosto disperata. Ma per raggiungere qualunque successo è del tutto evidente che il governo federale non può evitare o sottrarsi a delle responsabilità che la massa del popolo crede fermamente che dovrebbero essere effettuate da esso. I processi politici del nostro paese sono tali che, se una regola della ragione non si applica in questo sforzo, perderemo tutto - anche un possibile cambiamento drastico nella Costituzione. Questo è ciò che intendo per la mia costante insistenza sulla "moderazione" nel governo.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.