Translation of "Civiltà" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Civiltà" in a sentence and their russian translations:

Spesso, quando cerchi la civiltà,

И часто, когда пытаешься найти цивилизацию,

è la virtù della civiltà,

это именно цивилизованность,

- Ci troviamo nel crepuscolo della nostra civiltà.
- Noi ci troviamo nel crepuscolo della nostra civiltà.

Мы находимся в сумерках нашей цивилизации.

Sì, è una strada! Significa civiltà.

Да, это дорога! Это значит цивилизация.

Linguaggio di civiltà, esattamente quando vogliono

риторике о цивилизованности Нового времени

O mera civiltà? Che cosa prevede?

Чего она от нас требует?

L'amore è il miracolo della civiltà.

Любовь - чудо цивилизации.

Quella civiltà potrebbe programmare sonde auto-replicanti

Эта цивилизация могла бы запрограммировать зонды фон Неймана

Si tratta di una civiltà altamente sviluppata.

Это высокоразвитая цивилизация.

La questione riguardo la civiltà, ora come allora,

Проблема с призывами к цивилизованности как тогда, так и сейчас,

Mi piace, pertanto, chiamare quella virtù "mera civiltà".

Поэтому я предпочитаю называть эту добродетель «еле-цивилизованностью».

La civiltà occidentale è emersa da pochi secondi.

Западная цивилизация существует всего пару секунд.

Per lo sviluppo di una civiltà davvero avanzata.

появлению действительно развитой цивилизации.

Gli antichi egizi costruirono una civiltà molto avanzata.

Древние египтяне создали очень развитую цивилизацию.

E ci dirigiamo verso est per trovare la civiltà.

Мы идем на восток в поисках цивилизации.

È intrinseco in tutte le culture e le civiltà.

Она присуща многим культурам и цивилизациям.

Le civiltà extraterrestri sarebbero potute nascere nei mesi estivi.

Внеземные цивилизации могли зародиться где-то летом.

Lo sviluppo della civiltà tecnologica è la terza barriera.

Развитие технологической цивилизации — третий барьер.

Come la civiltà avanza, la poesia declina quasi necessariamente.

По мере развития цивилизации поэзия почти неизбежно приходит в упадок.

La Mezzaluna Fertile è considerata la culla della civiltà.

Плодородный полумесяц считается колыбелью цивилизации.

La civiltà ha prosperato in una zona di Riccioli d'Oro,

Цивилизация зародилась в так называемом «поясе Златовласки» —

E uno dei maggiori rischi che affrontiamo in quanto civiltà.

экзистенциальных рисков, с которым когда-либо сталкивалась наша цивилизация.

Quale percorso è il più sicuro per trovare la civiltà?

Какой маршрут самый безопасный на пути к цивилизации?

Torniamo indietro per scoprire altri modi per trovare la civiltà?

Может, нам вернуться назад и найти другие пути к цивилизации?

Mi serve ancora il tuo aiuto per trovare la civiltà.

Мне все еще нужна ваша помощь в поисках цивилизации.

L'unico problema era che avevo scritto quel libro sulla civiltà

Только проблема была в том, что я писала о цивилизованности,

Gli antichi egizi erano molto saggi e crearono una civiltà.

Древние египтяне были очень мудрыми и создали цивилизацию.

Quale pensi che sia la scorciatoia verso la civiltà che speravamo?

Как думаете, какой из них кратчайший путь к цивилизации?

E ciò che lo rese possibile fu la virtù della civiltà.

и появились они благодаря наличию цивилизованности.

Da dove siamo stati lanciati so che la civiltà è verso est,

Оттуда, где мы высадились, я знаю, что цивилизация на востоке,

E se mentre cerchi la civiltà trovi un fiume, non lo abbandonare.

Если вы ищете цивилизацию и нашли реку, идите вдоль нее.

Se si parlerà di civiltà come un modo per evitare una discussione,

если вы призываете к цивилизованности, чтобы избежать спора

Chi non sa cosa sia la civiltà deve necessariamente leggere questo libro.

Кто не знает, что такое цивилизация, должен обязательно прочитать эту книгу.

Da dove siamo stati lanciati, so che la civiltà si trova a est,

Оттуда, где мы высадились, я знаю, что цивилизация на востоке,

Non si conosce con certezza cosa abbia causato il declino della civiltà Maya.

Достоверно не известно, что привело к упадку цивилизации майя.

La civiltà di un popolo si misura dal modo in cui tratta gli animali.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

- Il Medio Oriente è la culla della civiltà.
- Il Medio Oriente è la culla della civilizzazione.

Ближний Восток — колыбель цивилизации.

La civiltà zapoteca aveva sviluppato una propria identità culturale, che risentiva però dell'influenza dei Toltechi e dei Maya.

Цивилизация сапотеков имела развитую самобытную культуру, в которой, однако, прослеживается влияние тольтеков и майя.