Translation of "Bugie" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Bugie" in a sentence and their russian translations:

- Non dire bugie.
- Non dite bugie.
- Non dica bugie.

- Не ври!
- Не лги.

Le bugie generano altre bugie.

Одна ложь порождает другую ложь.

- Non dire mai bugie.
- Non dite mai bugie.
- Non dica mai bugie.

- Никогда не ври!
- Никогда не говори неправду!
- Никогда не говорите неправду.

- Non dice mai delle bugie.
- Lui non dice mai delle bugie.

Он никогда не говорит неправду.

- Sono stanco di tutte queste bugie.
- Io sono stanco di tutte queste bugie.
- Sono stanca di tutte queste bugie.
- Io sono stanca di tutte queste bugie.

Я устал от всей этой лжи.

È sbagliato dire bugie.

- Неверно говорить неправду.
- Лгать неправильно.
- Говорить неправду плохо.

Non dire bugie, cara.

Не ври, дорогая.

- Mi ha detto di non dire bugie.
- Lui mi ha detto di non dire bugie.
- Mi disse di non dire bugie.
- Lui mi disse di non dire bugie.

Он сказал мне не лгать.

Ma non diceva mai bugie.

А он никогда не лгал.

È incapace di dire bugie.

- Он не способен лгать.
- Он не способен врать.

Non devi dire le bugie!

Не лги!

È abile a raccontare bugie.

- Соврать ему ничего не стоит.
- Врёт как сивый мерин.

- Continuò a dire bugie.
- Continuò a mentire.
- Continuava a mentire.
- Lui continuava a mentire.
- Continuava a dire bugie.
- Lui continuava a dire bugie.
- Lui continuò a mentire.
- Lui continuò a dire bugie.
- Ha continuato a mentire.
- Lui ha continuato a mentire.
- Ha continuato a dire bugie.
- Lui ha continuato a dire bugie.

Он продолжал лгать.

Le bugie hanno le gambe corte.

У лжи короткие ноги.

Non sono bravo a dire bugie.

У меня плохо получается врать.

Non ne posso più delle tue bugie.

Я сыт по горло твоим враньём.

La verità è tradimento nell'impero delle bugie.

Правда - это измена в империи лжи.

Adoro ascoltare le bugie quando conosco la verità.

Обожаю слушать ложь, когда знаю правду.

- Tu non devi mentire.
- Tu non devi dire bugie.

Ты не должен лгать.

- Non dite mai bugie!
- Non dite mai una bugia!

Никогда не говорите неправду!

- Bisognerebbe insegnare ai bambini a non mentire.
- Bisognerebbe insegnare ai bambini a non dire bugie.

Детей следует учить не обманывать.

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».