Translation of "Avviene" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Avviene" in a sentence and their russian translations:

Avviene un'incomprensione.

Возникает недопонимание.

Nulla avviene per caso.

Ничто не происходит случайно.

Niente avviene per caso.

Нет ничего случайного.

Spiegami come avviene l'eclissi solare.

Объясни мне, как происходит солнечное затмение.

Qui è dove il cambiamento avviene.

И вот тогда начинают происходить изменения.

- Tutto avviene per una ragione.
- Tutto succede per una ragione.

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

Nella parte centrale avviene una specie di transizione dall'opaco al limpido.

В целом, это как бы переход от непрозрачного к прозрачному.

Ora è stato dimostrato che un terzo delle cacce dei ghepardi avviene di notte.

Теперь доказано, что треть гепардов охотится после наступления темноты.

A quanto pare, la maggiorparte degli incidenti aerei avviene nelle fasi di atterraggio e di decollo.

По-видимому, большинство авиакатастроф происходит на этапах посадки и взлёта.

- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentato di chiamarli idioti, ma poi la gente come te compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentata di chiamarli idioti, ma poi la gente come te compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentato di chiamarli idioti, ma poi la gente come voi compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentata di chiamarli idioti, ma poi la gente come voi compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentato di chiamarli idioti, ma poi la gente come lei compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.
- Ogni volta che un fallimento del genere avviene in un altro reparto, sono tentata di chiamarli idioti, ma poi la gente come lei compare per dimostrare cos'è la vera idiozia.

Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя и дают понять, что же такое истинный идиотизм.

Ci si confronta, ci si scambiano pareri ed opinioni, ma il tutto avviene nel più profondo rispetto dell'altro, anche qualora non si condividano le stesse idee.

Мы сравниваем, обмениваемся взглядами и мнениями, но всё происходит с глубочайшим уважением друг к другу, даже если мы не разделяем одни и те же идеи.