Translation of "Scrive" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Scrive" in a sentence and their portuguese translations:

- Scrive splendidamente.
- Lei scrive splendidamente.

Ela escreve de forma magnífica.

Scrive?

Ele escreve?

- Lui scrive una lettera.
- Scrive una lettera.

Ele está escrevendo uma carta.

- Scrive il cinese.
- Lei scrive il cinese.

Ela escreve em chinês.

- Scrive in arabo.
- Lui scrive in arabo.

Ele escreve em árabe.

Quando scrive?

Quando você escreve?

- Scrive poesie da stamattina.
- Lui scrive poesie da stamattina.
- Scrive poesie da questa mattina.
- Lui scrive poesie da questa mattina.

Ele está escrevendo poemas desde hoje de manhã.

- Scrive ancora delle poesie.
- Lei scrive ancora delle poesie.

Ela ainda escreve poemas.

- Gli scrive ogni settimana.
- Lei gli scrive ogni settimana.

Ela lhe escreve toda semana.

Tom scrive bene.

O Tom escreve bem.

Tom scrive lentamente.

Tom escreve devagar.

Come si scrive?

- Como se escreve isso?
- Como se soletra isso?

Il fratello scrive.

- O irmão escreve.
- O irmão está escrevendo.

Lei scrive bene.

Ela digita bem.

- Come si scrive il tuo nome?
- Come si scrive il vostro nome?
- Come si scrive il suo nome?

Como é que se soletra o seu nome?

- Come si scrive il tuo cognome?
- Come si scrive il suo cognome?
- Come si scrive il vostro cognome?

Como se soletra o seu sobrenome?

Pfirsichbaeumchen scrive in berbero.

A Pfirsichbaeumchen escreve em berbere.

Come si scrive "Eyjafjallajökull"?

Como se escreve "Eyjafjallajökull"?

Come si scrive "pretty"?

- Como se escreve "pretty"?
- Como você escreve "pretty"?

Mi scrive ogni tanto.

Ele me escreve de vez em quando.

Tom scrive un libro.

Tom está escrevendo um livro.

Tom scrive molto bene.

Tom escreve muito bem.

Tom ci scrive raramente.

- De vez em quando o Tom escreve para a gente.
- Tom raramente escreve para a gente.

- L'uomo scrive da circa 6000 anni.
- L'uomo scrive da circa seimila anni.

O homem tem escrito há mais ou menos 6.000 anos.

- Scrive articoli per il giornale locale.
- Lui scrive articoli per il giornale locale.

Ele escreve artigos para o jornal local.

- Chi scrive lettere al giorno d'oggi?
- Chi scrive delle lettere al giorno d'oggi?

Quem escreve cartas hoje em dia?

- Forse Tom non scrive più lettere.
- Forse Tom non scrive più delle lettere.

Talvez o Tom não escreva mais cartas.

Come si scrive quella parola?

Como se soletra essa palavra?

- Mi scrive ancora di tanto in tanto.
- Lui mi scrive ancora di tanto in tanto.

Ele ainda me escreve de vez em quando.

- Non so come si scrive la parola.
- Io non so come si scrive la parola.

Não sei como soletrar a palavra.

- Scrive anche riguardo a perdita e trauma.
- Lei scrive anche riguardo a perdita e trauma.

Ela escreve também sobre perdas e traumas.

Bob scrive raramente ai suoi genitori.

Bob raramente escreve para seus pais.

Chi è che scrive queste cazzate?

Quem é que está escrevendo esta besteira?

Tom mi scrive ancora a volte.

Tom ainda escreve para mim de vez em quando.

Tom scrive con la mano sinistra.

Tom escreve com a mão esquerda.

- Dove scrivete?
- Dove scrive?
- Dove scrivi?

- Onde escreves?
- Onde você escreve?
- Onde vocês escrevem?

Come si scrive il tuo cognome?

- Como se soletra seu último nome?
- Como se soletra seu sobrenome?

Perché non lo scrive in berbero?

- Por que não escreve em berbere?
- Por que não escreve em tamazigue?

Come si scrive "libertà" in bengalese?

Como se escreve "liberdade" em bengali?

- Lui scrive una lettera.
- Scrive una lettera.
- Sta scrivendo una lettera.
- Lui sta scrivendo una lettera.

Ele está escrevendo uma carta.

- Scrive ai suoi genitori una volta al mese.
- Lui scrive ai suoi genitori una volta al mese.

Ele escreve aos pais uma vez por mês.

- Com'è scritto?
- Com'è scritta?
- Come si scrive?

Como se soletra?

L'uomo è l'unico animale che scrive libri.

O homem é o único animal que escreve livros.

Il mio amico Marcelo scrive in latino.

Meu amigo Marcelo escreve em latim.

Mio zio non scrive mai delle lettere.

O meu tio nunca escreve cartas.

Tom mi scrive almeno una volta alla settimana.

- Tom escreve para mim, ao menos, uma vez por semana.
- Tom escreve para mim uma vez por semana, pelo menos.

- Scrivi in francese?
- Tu scrivi in francese?
- Scrive in francese?
- Lei scrive in francese?
- Scrivete in francese?
- Voi scrivete in francese?

Você escreve em francês?

John scrive ai suoi genitori una volta al mese.

John escreve aos seus pais uma vez ao mês.

- Tom scrive alla lavagna.
- Tom sta scrivendo sulla lavagna.

Tom está escrevendo no quadro.

- Tom scrive una lettera.
- Tom sta scrivendo una lettera.

Tom está escrevendo uma carta.

- Il mio amico Amastan scrive spesso dei suoi amici su Tatoeba.
- Il mio amico Amastan scrive spesso delle sue amiche su Tatoeba.

Meu amigo Amastan frequentemente escreve sobre seus amigos de Tatoeba.

- Tom mangia con la mano sinistra, ma scrive con la destra.
- Tom mangia con la mano sinistra, però scrive con la destra.

Tom come com a mão esquerda, mas escreve com a direita.

La maggior parte delle persone scrive sulla propria vita quotidiana.

A maioria das pessoas escreve sobre sua rotina diária.

Quello è il computer col quale scrive i suoi articoli.

- É o computador no qual ele escreveu seu artigo.
- Esse é o computador no qual ele escreve seus artigos.

Nessuno scrive in lingua russa più di quanto faccia tu.

Em russo ninguém escreve mais do que tu.

John scrive una lettera ai suoi genitori una volta al mese.

John escreve aos seus pais uma vez ao mês.

- Scrivi delle lettere d'amore?
- Tu scrivi delle lettere d'amore?
- Scrive delle lettere d'amore?
- Lei scrive delle lettere d'amore?
- Scrivete delle lettere d'amore?
- Voi scrivete delle lettere d'amore?

Você escreve cartas de amor?

Il padre di Tom, che è in prigione, non gli scrive mai.

O pai do Tom, que está na cadeia, nunca lhe escreve.

Tom non riesce mai a ricordare come si scrive il mio nome.

Tom nunca consegue se lembrar como se escreve o meu nome.

Ho cessato definitivamente di leggere quello che scrive, perché non voglio disimparare l'interlingua.

Deixei de vez de ler o que ele escreve, porque não quero desaprender a interlíngua.

Si dovrebbe evitare di aggiungere frasi in una lingua diversa dalla propria, perché se non si scrive nella propria lingua madre o dialetto, si è inclini a fare molti errori.

Você deve evitar acrescentar frases numa língua que não a sua, porque, a menos que escreva em seu idioma ou dialeto natal, você estará sujeito a cometer muitos erros.

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.