Translation of "Bianca" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Bianca" in a sentence and their portuguese translations:

È bianca.

Ela é branca.

- Tom non mangia che carne bianca.
- Tom mangia solo carne bianca.
- Tom mangia soltanto carne bianca.
- Tom mangia solamente carne bianca.

Tom só come carne branca.

- Tom mangia solo carne bianca.
- Tom mangia soltanto carne bianca.
- Tom mangia solamente carne bianca.

Tom só come carne branca.

- Ti piace la cioccolata bianca?
- Vi piace la cioccolata bianca?
- Le piace la cioccolata bianca?

Você gosta de chocolate branco?

L'aquila è bianca.

A águia é branca.

È perfettamente bianca.

É perfeitamente branca.

- È bianco?
- È bianca?

É branco?

Questa carta è bianca?

Este papel é branco?

La neve è bianca.

A neve é branca.

La carta è bianca.

- O papel é branco.
- Papel é branco.

È una bugia bianca.

É uma mentira branca.

La schiuma è bianca.

A espuma é branca.

- Tom ha stirato la sua camicia bianca.
- Tom stirò la sua camicia bianca.

Tom passou sua camisa branca.

- Ho dei contatti nella Casa Bianca.
- Io ho dei contatti nella Casa Bianca.

Tenho contatos na Casa Branca.

Ed è monotona e bianca.

e estava pálido e branco.

Perché la neve è bianca?

Por que a neve é branca?

La mia slitta è bianca.

Meu trenó é branco.

Questa candela non è bianca.

Esta vela não é branca.

Quella candela non è bianca.

- Essa vela não é branca.
- Aquela vela não é branca.

Naoko vive nella casa bianca.

Naoko mora na casa branca.

C'è una colomba bianca sul tetto.

Há uma pomba branca no telhado.

Naoko vive in quella casa bianca.

Naoko mora naquela casa branca.

La sabbia sulla spiaggia era bianca.

A areia da praia era branca.

Io sto cercando una minigonna bianca!

Estou procurando uma minissaia branca.

- È molto bianco.
- È molto bianca.

É muito branco.

L'area bianca è visibile dallo spazio.

A área branca é visível do espaço.

Un bambina bianca e una bambina araba.

É uma rapariga branca e uma rapariga árabe.

Mi piace quello con una cintura bianca.

Eu gosto daquele com uma cinta branca.

- Il primo ministro ha effettuato una visita formale alla Casa Bianca.
- Il premier ha effettuato una visita formale alla Casa Bianca.
- Il primo ministro effettuò una visita formale alla Casa Bianca.
- Il premier effettuò una visita formale alla Casa Bianca.

O primeiro ministro visitou formalmente a Casa Branca.

La bandiera francese è blu, bianca e rossa.

A bandeira francesa é azul, branca e vermelha.

La sua pelle è bianca come la neve.

Sua pele é branca como a neve.

La bandiera italiana è verde, bianca e rossa.

A bandeira italiana é verde, branca e vermelha.

"La mia gente bianca, forza! Dove sono? Che succede?

"Meus amigos brancos, vá lá! Onde é que estão? O que se passa?

Ho ricevuto una cacatua bianca come regalo di compleanno.

Eu ganhei uma cacatua branca de presente de aniversário.

La barba di Tom è bianca come la neve.

A barba de Tom é branca como a neve.

- Tom ha un gatto bianco.
- Tom ha una gatta bianca.

Tom tem um gato branco.

Non c'è nessuna macchia sulla la camicia bianca di lui.

Não nenhuma mancha sobre a camisa branca dele.

Se cado in quest'acqua bianca, sarò in un mare di guai.

Se eu cair na rebentação, vou ter problemas.

L'esercito in uniforme bianca fa sempre la prima mossa nel gioco.

O exército de uniforme branco sempre faz o primeiro lance do jogo.

- Uno è rosso, l'altro è bianco.
- Una è rossa, l'altra è bianca.

Um é vermelho, o outro é branco.

- Mary stava indossando un abito da sera bianco.
- Mary stava indossando una vestaglia bianca.

- Maria estava usando um vestido branco.
- Maria usava um vestido branco.

Se l'esercito in uniforme bianca non può imprigionare il re in uniforme nera, né l'esercito in uniforme nera può imprigionare il re in uniforme bianca, il gioco finisce senza vincitore. È un pareggio.

Se o exército de uniforme branco não consegue aprisionar o rei de uniforme preto, nem o exército de uniforme preto consegue aprisionar o rei de uniforme branco, a partida termina sem vencedor. É um empate.

Se l'esercito in uniforme bianca imprigiona il re in uniforme nera, quell'armata vince la partita.

Se o exército de uniforme branco aprisiona o rei de uniforme preto, aquele exército é vencedor da partida.

Gli scacchi sono una lotta tra due eserciti: uno in uniforme bianca e l'altro in uniforme nera.

- O xadrez é uma luta entre dois exércitos: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.
- No xadrez, há dois exércitos em luta: um de uniforme branco e outro de uniforme preto.

Con i loro cavalli che attaccavano e creavano minacce nel campo dell'avversario, l'esercito in uniforme bianca è stato vittorioso.

Com seus cavalos atacando e criando ameaças no campo do adversário, o exército de uniforme branco alcançou a vitória.

Mio nipote ha una gattina. La gattina ha la pelliccia bianca e nera e gli occhi verdognoli. Mio nipote ama giocare con lei. La chiamò Vivi. Vivi è bellissima. È il nostro animale domestico.

Meu neto tem uma gatinha. A gatinha tem pelo branco e preto e olhos esverdeados. Meu neto adora brincar com ela. Ele lhe deu o nome de Vivi. Vivi é linda. É o nosso animal de estimação.

Bianco: Torre in a1, pedone in b6, re in c8. Nero: pedoni in a7 e b7, re in a8, alfiere in b8. Il Bianco mette l'avversario nello zugzwang giocando la torre in a6, dopodiché il Nero ha solo due opzioni: prendere la torre in a6 o muovere il suo alfiere in qualsiasi altro scacco sulla diagonale b8-h2. Nel primo caso, il Bianco fa avanzare il suo pedone da b6 a b7 e dà scacco matto. Nella seconda situazione, la torre bianca prende il pedone nero in a7, con lo stesso risultato.

Brancas: torre em a1, peão em b6, rei em c8. Negras: peões em a7 e b7, rei em a8, bispo em b8. As brancas põem o adversário em zugzwang jogando a torre em a6, após o que as negras terão apenas duas opções: tomar a torre em a6 ou jogar seu bispo para qualquer outra casa da diagonal b8-h2. No primeiro caso, as brancas avançam seu peão de b6 para b7 e dão mate. Na segunda situação, a torre branca toma o peão preto de a7, com idêntico resultado.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.
- Din don, domani è festa, si mangia la minestra; la minestra non mi piace; si mangia pan e brace; la brace è troppo nera; si mangia pan e pera; la pera è troppo bianca; si mangia pan e panca; la panca è troppo dura; si va a letto addirittura.

Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.