Translation of "Inghilterra" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Inghilterra" in a sentence and their hungarian translations:

- Vive in Inghilterra.
- Abita in Inghilterra.

- Ő Angliában él.
- Angliában él.

- Ho un amico in Inghilterra.
- Ho un'amica in Inghilterra.

Van egy barátom Angliában.

- Voglio andare in Inghilterra.
- Io voglio andare in Inghilterra.

Angliába akarok menni.

- Dovrai andare in Inghilterra l'anno prossimo.
- Dovrà andare in Inghilterra l'anno prossimo.
- Dovrete andare in Inghilterra l'anno prossimo.

Jövőre el kell menned Angliába.

- Ho un amico che vive in Inghilterra.
- Io ho un amico che vive in Inghilterra.
- Ho un'amica che vive in Inghilterra.
- Io ho un'amica che vive in Inghilterra.

Van egy barátom, aki Angliában él.

- Per quanto tempo hanno vissuto in Inghilterra?
- Per quanto tempo hanno abitato in Inghilterra?

Mennyi ideig éltél Angliában?

- È morto mentre era di ritorno in Inghilterra.
- Lui è morto mentre era di ritorno in Inghilterra.
- Morì mentre era di ritorno in Inghilterra.
- Lui morì mentre era di ritorno in Inghilterra.

Útban visszafelé Angliába meghalt.

Quale è più grande, Giappone o Inghilterra?

Melyik nagyobb, Japán vagy Anglia?

Ken è stato in Inghilterra in passato.

Ken előzőleg már volt Angliában.

Io sono nato e cresciuto in Inghilterra.

Nagy-Britanniában születtem és nőttem fel.

Hai mai pensato di studiare inglese in Inghilterra?

Sosem gondoltál arra, hogy Angliában tanulj angolul?

In Inghilterra, la Festa del lavoro è a maggio.

Angliában a munka ünnepét májusban tartják.

Il fiume Severn è lungo soltanto 354 km, però è il fiume più lungo in Inghilterra.

- A Severn csak 354 kilométer hosszú, mégis Anglia leghosszabb folyója.
- Bár a Severn hossza csak 354 km, mégis ez a leghosszabb folyó Angliában.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.