Translation of "Portò" in German

0.006 sec.

Examples of using "Portò" in a sentence and their german translations:

Ci portò in stazione.

Er führte uns bis zum Bahnhof.

- Mi portò una tazza di tè.
- Lei mi portò una tazza di tè.

Sie brachte mir eine Tasse Tee.

Bill mi portò il libro.

Bill brachte mir das Buch.

- Ha portato quello.
- Portò quello.

Er hat das mitgebracht.

Il bus ci portò alla stazione.

Der Bus setzte uns am Bahnhof ab.

Portò il suo bagaglio sul treno.

Er trug ihr das Gepäck zum Zug.

Lei portò le tovaglie in lavanderia.

Sie brachte die Tischdecken in die Wäscherei.

Un autobus ci portò dall'aeroporto alla città.

Ein Bus brachte uns vom Flughafen in die Stadt.

Sami ci portò a una piccola stanza.

Sami brachte uns zu einem kleinen Raum.

- L'ha portato allo zoo.
- Lo portò allo zoo.

Sie hat ihn in den Zoo mitgenommen.

La nave portò centinaia di emigranti negli USA.

Das Schiff brachte Hunderte Auswanderer nach Amerika.

- Tom ha portato Mary all'ospedale.
- Tom portò Mary all'ospedale.

Tom brachte Maria ins Krankenhaus.

- Tom ha portato dei fiori.
- Tom portò dei fiori.

- Tom hatte Blumen dabei.
- Tom hat Blumen mitgebracht.

Mi portò un caffè, sebbene avessi ordinato un tè.

Er brachte mir einen Kaffee, wo ich doch einen Tee bestellt hatte.

Portò con sé il maggiore Marmont come aiutante di campo.

nahm er Major Marmont als Adjutanten mit.

- Ci ha portato delle notizie tristi.
- Lui ci ha portato delle notizie tristi.
- Ci portò delle notizie tristi.
- Lui ci portò delle notizie tristi.

Er brachte uns traurige Nachrichten.

- Ha portato suo fratello allo zoo.
- Portò suo fratello allo zoo.
- Lui ha portato suo fratello allo zoo.
- Lui portò suo fratello allo zoo.

Er ging mit seinem Bruder in den Zoo.

- Tom ha portato a casa Mary.
- Tom portò a casa Mary.

- Tom hat Maria nach Hause gebracht.
- Tom nahm Maria mit nach Hause.

- Bill mi ha portato questo libro.
- Bill mi portò questo libro.

Bill hat mir dieses Buch mitgebracht.

- Tom ha portato Mary allo zoo.
- Tom portò Mary allo zoo.

Tom ging mit Mary in den Zoo.

- Ha portato sua figlia al lavoro.
- Portò sua figlia al lavoro.

Er brachte seine Tochter zur Arbeit.

- Ha portato suo figlio al lavoro.
- Portò suo figlio al lavoro.

Er brachte seinen Sohn zur Arbeit.

- Ha portato i suoi figli al parco.
- Portò i suoi figli al parco.
- Ha portato le sue figlie al parco.
- Portò le sue figlie al parco.

Er brachte seine Kinder zum Park.

- Ha portato i suoi figli allo zoo.
- Portò i suoi figli allo zoo.
- Ha portato le sue figlie allo zoo.
- Portò le sue figlie allo zoo.

Er ging mit seinen Kindern in den Zoo.

- Ha portato i suoi figli allo zoo.
- Portò i suoi figli allo zoo.
- Ha portato le sue figlie allo zoo.
- Portò le sue figlie allo zoo.
- Lei ha portato i suoi figli allo zoo.
- Lei portò i suoi figli allo zoo.
- Lei ha portato le sue figlie allo zoo.
- Lei portò le sue figlie allo zoo.

Sie ging mit ihren Kindern in den Zoo.

- Mi ha portato una tazza di tè.
- Lei mi ha portato una tazza di tè.
- Mi portò una tazza di tè.
- Lei mi portò una tazza di tè.

Sie brachte mir eine Tasse Tee.

- Mi ha portato una lettera da tradurre.
- Lei mi ha portato una lettera da tradurre.
- Mi portò una lettera da tradurre.
- Lei mi portò una lettera da tradurre.

Sie brachte mir einen Brief, den ich übersetzen sollte.

- Bill ha portato suo fratello allo zoo.
- Bill portò suo fratello allo zoo.

- Bill ging mit seinem Bruder in den Zoo.
- Bill brachte seinen Bruder zum Zoo.

- Qualcuno ha portato via la mia borsa.
- Qualcuno portò via la mia borsa.

Jemand hat meine Tasche weggenommen.

- La storia ha portato a una conclusione.
- La storia portò a una conclusione.

Die Erzählung näherte sich einem Ende.

- Non ha portato un ombrello con sé.
- Non portò un ombrello con sé.

Er nahm keinen Schirm mit.

- La lotta ha portato a diversi arresti.
- La lotta portò a diversi arresti.

Der Streit endete mit mehreren Verhaftungen.

- Tom ha portato suo fratello allo zoo.
- Tom portò suo fratello allo zoo.

- Tom nahm seinen Bruder mit in den Zoo.
- Tom ging mit seinem Bruder in den Zoo.
- Tom ist mit seinem Bruder in den Zoo gegangen.

- Kelly ha portato la questione alla luce.
- Kelly portò la questione alla luce.

Kelly brachte Licht in die Angelegenheit.

- Quell'esperimento ha portato a una grande scoperta.
- Quell'esperimento portò a una grande scoperta.

Dieses Experiment führte zu einer großen Entdeckung.

- Mia madre mi ha portato al parco.
- Mia madre mi portò al parco.

Meine Mutter nahm mich in den Park mit.

- Tom ha portato un regalo per Mary.
- Tom portò un regalo per Mary.

- Tom hat Mary ein Geschenk mitgebracht.
- Tom brachte Mary ein Geschenk mit.

- Tom ha portato suo figlio al lavoro.
- Tom portò suo figlio al lavoro.

Tom brachte seinen Sohn zur Arbeit.

- Tom ha portato Mary alla stazione ferroviaria.
- Tom portò Mary alla stazione ferroviaria.

Tom fuhr Maria zum Bahnhof.

- Ha portato a passeggio il suo cane.
- Portò a passeggio il suo cane.

Er ist mit seinem Hund spazieren gegangen.

- Mary ha portato i suoi figli allo zoo.
- Mary portò i suoi figli allo zoo.
- Mary ha portato le sue figlie allo zoo.
- Mary portò le sue figlie allo zoo.

Maria ging mit ihren Kindern in den Zoo.

- Ci ha portati in stazione.
- Lui ci ha portati in stazione.
- Ci ha portate in stazione.
- Lui ci ha portate in stazione.
- Ci portò in stazione.
- Lui ci portò in stazione.

Er führte uns bis zum Bahnhof.

Questo lo portò all'attenzione del nuovo Primo Console di Francia, Napoleone Bonaparte, con il

Dies machte ihn auf den neuen Ersten Konsul Frankreichs, Napoleon Bonaparte, aufmerksam, mit

Il principe ereditario Bernadotte portò la Svezia nella Sesta Coalizione e dichiarò guerra alla Francia.

Kronprinz Bernadotte Schweden in die Sechste Koalition und erklärte Frankreich den Krieg.

- La sua diligenza gli ha portato il successo.
- La sua diligenza gli portò il successo.

Sein Fleiß brachte ihm Erfolg.

- Tom non ha portato un ombrello con sé.
- Tom non portò un ombrello con sé.

Tom nahm keinen Schirm mit.

- Bill ha portato il suo fratellino allo zoo.
- Bill portò il suo fratellino allo zoo.

Bill nahm seinen kleinen Bruder mit in den Zoo.

- Non ha portato il suo ombrello con sé.
- Non portò il suo ombrello con sé.

Er hat seinen Schirm nicht mitgenommen.

- L'annuncio l'ha portato con i piedi per terra.
- L'annuncio lo portò con i piedi per terra.

Die Mitteilung holte ihn wieder auf den Boden.

- Appena ci siamo seduti ci ha portato del caffè.
- Appena ci sedemmo ci portò del caffè.

- Kaum hatten wir uns gesetzt, schon brachte sie uns Kaffee.
- Kaum dass wir uns gesetzt hatten, brachte sie uns Kaffee.

- Tom ha portato a Mary un regalo.
- Tom portò a Mary un regalo.
- Tom ha portato un regalo per Mary.

Tom brachte Mary ein Geschenk mit.

La depravazione del re portò la gente a credere che non fosse altro che un tiranno che doveva essere rovesciato.

Die Verderbtheit der Taten des Königs brachte die Leute dazu, zu glauben, dass er nicht mehr als eine Tyrann sei, den man stürzen müsse.

- Tom mi ha portato alla fermata dell'autobus.
- Tom mi portò alla fermata dell'autobus.
- Tom mi ha portata alla fermata dell'autobus.

Tom brachte mich zur Bushaltestelle.

- Mi ha portato del caffè, quando io avevo chiesto del tè.
- Lui mi ha portato del caffè, quando io avevo chiesto del tè.
- Mi portò del caffè, quando io avevo chiesto del tè.
- Lui mi portò del caffè, quando io avevo chiesto del tè.

Er brachte mir einen Kaffee, wo ich doch einen Tee bestellt hatte.

- Hitler ha portato la Germania in guerra.
- Hitler portò la Germania in guerra.
- Hitler condusse la Germania in guerra.
- Hitler ha condotto la Germania in guerra.

Hitler führte Deutschland in den Krieg.

- Lo zio Ted ci ha portati allo zoo per farci vedere i panda.
- Lo zio Ted ci ha portate allo zoo per farci vedere i panda.
- Lo zio Ted ci portò allo zoo per farci vedere i panda.

Onkel Ted ging mit uns in den Zoo, um uns die Pandas zu zeigen.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.