Translation of "Mattino" in German

0.017 sec.

Examples of using "Mattino" in a sentence and their german translations:

- Ha studiato inglese al mattino.
- Lei ha studiato inglese al mattino.
- Studiò inglese al mattino.
- Lei studiò inglese al mattino.

Englisch lernte sie am Morgen.

- Lavorava dal mattino alla sera.
- Lei lavorava dal mattino alla sera.

Sie arbeitete von morgens bis abends.

- Mi alzo presto al mattino.
- Io mi alzo presto al mattino.

Ich stehe frühmorgens auf.

L'ho incontrato un mattino d'inverno.

Ich habe ihn an einem Wintermorgen getroffen.

Sono le due del mattino.

Es ist zwei Uhr morgens.

Il mattino seguente, era andato.

- Am nächsten Morgen war er weg.
- Am nächsten Morgen war er tot.
- Am nächsten Morgen war er fort.

Ha piovuto sin dal mattino.

Es regnet schon seit heute Morgen.

- Le ore del mattino hanno l'oro in bocca.
- Il mattino ha l'oro in bocca.

- Morgenstund hat Gold im Mund.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm.

- Non è sempre in ufficio al mattino.
- Egli non è sempre in ufficio al mattino.

Morgens ist er nicht immer im Büro.

Il mattino ha l'oro in bocca.

- Morgenstund' hat Gold im Mund.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm.

È partito alle 4 del mattino.

Er ist um 4 Uhr morgens losgegangen.

Il sole sorge presto al mattino.

Die Sonne geht frühmorgens auf.

Si svegliò alle sette del mattino.

Sie stand um sieben Uhr morgens auf.

Ho bisogno di caffè al mattino.

Morgens brauche ich Kaffee.

- In Giappone ora sono le tre del mattino.
- In Giappone adesso sono le tre del mattino.

In Japan ist es jetzt drei Uhr morgens.

- L'aereo decollò da Narita alle 10 del mattino.
- L'aereo è decollato da Narita alle 10 del mattino.

Das Flugzeug flog um 10 Uhr morgens von Narita ab.

- Non fa che lamentarsi dal mattino alla sera.
- Lui non fa che lamentarsi dal mattino alla sera.

- Er ist von früh bis abends in einem fort am Klagen.
- Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen.

- Ho l'abitudine di fare una doccia al mattino.
- Io ho l'abitudine di fare una doccia al mattino.

Für gewöhnlich dusche ich morgens.

- Ha lavorato da mattina a sera.
- Lavorò dal mattino alla sera.
- Lui lavorò dal mattino alla sera.

Er arbeitete von morgens bis abends.

Abbiamo parlato fino alle due del mattino.

Wir haben uns bis zwei Uhr früh unterhalten.

Si è alzato alle 8 del mattino.

Er ist um 8 Uhr morgens aufgestanden.

Al mattino era ancora di cattivo umore.

Er war morgens noch ganz mürrisch.

- Bevo caffè al mattino.
- Bevo caffè alla mattina.
- Bevo del caffè al mattino.
- Io bevo del caffè al mattino.
- Bevo del caffè alla mattina.
- Io bevo del caffè alla mattina.
- Io bevo caffè al mattino.
- Io bevo caffè alla mattina.

Ich trinke Kaffee am Morgen.

- Le ore del mattino hanno l'oro in bocca.
- Il mattino ha l'oro in bocca.
- Chi prima arriva meglio alloggia.

- Morgenstund hat Gold im Mund.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm.

Questo perché si va a scuola al mattino,

Das liegt daran, dass Schule Vormittags ist

Al mattino bevo sempre due tazze di caffè.

Ich trinke morgens immer zwei Tassen Kaffee.

Le ore del mattino hanno l'oro in bocca.

Morgenstund hat Gold im Mund.

L'aereo decollò da Narita alle 10 del mattino.

Das Flugzeug ist um zehn Uhr morgens in Narita abgeflogen.

Al mattino presto il sole acceca i conducenti.

In den frühen Morgenstunden werden Autofahrer von der Sonne geblendet.

La festa di matrimonio è durata fino al mattino.

Die Hochzeitsfeier dauerte bis zum Morgen.

L'assemblea generale cominciò alle nove in punto del mattino.

Die Generalversammlung begann um Punkt neun.

Al mattino il cielo era sereno, ora è nuvoloso.

Am Morgen war der Himmel klar, jetzt ist es bewölkt.

- La squadra di pallanuoto si allena alle 5.30 del mattino.
- La squadra di pallanuoto si allena alle cinque e mezza del mattino.

Die Wasserballmannschaft trainiert um 5.30 Uhr.

- Ho addestrato il mio cane a portarmi il giornale al mattino.
- Io ho addestrato il mio cane a portarmi il giornale al mattino.

Ich habe meinem Hund beigebracht, mir morgens die Zeitung zu bringen.

Ballando molte notti fino al mattino nei club di salsa.

tanzte ich in Salsa-Clubs die Nächte durch.

L'Orient Express partirà dal binario due alle sei del mattino.

Der Orientexpress fährt punkt sechs Uhr vom Bahnsteig zwei ab.

Il mattino dopo, il pupazzo di neve s'era completamente sciolto.

Am nächsten Morgen war der Schneemann vollständig geschmolzen.

Ad esempio, non tagliate l'erba alle sette del mattino di sabato.

Mähen Sie also nicht Ihren Rasen um 7:00 Uhr früh an einem Samstagmorgen.

Ho addestrato il mio cane a portarmi il giornale al mattino.

Ich habe meinem Hund beigebracht, mir morgens die Zeitung zu bringen.

- Posso fare una doccia di mattina?
- Posso fare una doccia al mattino?

Könnte ich am Morgen duschen?

Dalle prime ore del mattino è cominciato il combattimento tra carri armati.

- Am frühen Morgen begann eine Panzerschlacht.
- Am frühen Morgen begann die Panzerschlacht.

- La scuola inizia alle 8:30.
- La scuona inizia alle 8:30 del mattino.

Der Unterricht beginnt um 08:30 Uhr.

Nemmeno un mormorio si sente in giardino. Tutto qui si è congelato fino al mattino.

Im Garten ist nicht einmal ein Rascheln zu hören. Alles hier erstarrte bis zum Morgen.

- Va sempre al lavoro alle 8 del mattino.
- Lui va sempre al lavoro alle 8 del mattino.
- Va sempre al lavoro alle 8 di mattina.
- Lui va sempre al lavoro alle 8 di mattina.

Er fährt immer morgens um acht Uhr zur Arbeit.

Entra in vigore alle 11 del mattino, ma il combattimento continua fino all'ultimo minuto. Il soldato

It comes into force at 11am, but fighting continues until the last moment. amerikanisch

Ma poiché l'umidificatore è acceso tutta la notte, al mattino la condensa cola giù dalle finestre.

Aber weil der Luftbefeuchter die ganze Nacht an ist, läuft am Morgen Kondenswasser von den Fenstern.

Intorno alle 9 del mattino, la sua brigata di fanteria in testa apparve all'improvviso attraverso la nebbia e riprese Telnitz…

Gegen 9 Uhr morgens tauchte seine führende Infanterie-Brigade plötzlich im Nebel auf und eroberte Telnitz zurück…

Il mattino dopo, l'Anatra Bianca girò intorno allo stagno alla ricerca dei suoi piccoli; chiamò e cercò, ma non ne trovò nessuna traccia.

Am nächsten Morgen wanderte die Weiße Ente rund um den Teich, auf der Suche nach ihren Kleinen; sie rief und sie suchte, doch sie konnte keine Spur von ihnen finden.

Ho messo l'uccellino in una gabbietta sul bordo della finestra. Il suo richiamo ha fatto sì che i genitori venissero entrambi. Uno alla volta lo nutrivano attraverso le sbarre. Alla sera lo mettevo dentro, al mattino di fuori. E così finché non ha iniziato a muovere le ali. E un bel giorno ho aperto la gabbia. La mamma era lì ad attenderlo. Sono volati via assieme.

In einem kleinen Käfig setzte ich das Vögelchen auf das Fensterbrett. Auf sein Rufen hin flogen die Eltern beide herbei. Abwechselnd fütterten sie es durch die Gitterstäbe. Am Abend holte ich es herein, am Morgen stellte ich es hinaus. Und immer so weiter, bis es begann, seine Flügel zu bewegen. Und eines Tages öffnete ich den Käfig. Die Mama war da und erwartete es schon. Gemeinsam flogen sie davon.