Translation of "Va'" in French

0.009 sec.

Examples of using "Va'" in a sentence and their french translations:

Chi va piano, va lontano.

Qui va lentement va sûrement.

- Va' all'inferno!
- Va' al diavolo!

- Va en enfer !
- Allez en enfer !
- Va au diable !
- Va crever !

- Dove va?
- Lei dove va?

Où est-ce qu'elle va ?

- Ti va di ballare?
- Vi va di ballare?
- Le va di ballare?
- Ti va di danzare?
- Vi va di danzare?
- Le va di danzare?

- Avez-vous envie de danser ?
- As-tu envie de danser ?

- Va sempre lì?
- Va sempre là?

S'y rend-elle toujours ?

- Quello va bene?
- Quella va bene?

Ça colle ?

- Va bene ora?
- Va bene adesso?

Est-ce que ça va maintenant ?

- Va tutto bene!
- Tutto va bene!

Tout va bien !

- Finora tutto va bene.
- Tutto va bene finora.
- Finora va tutto bene.
- Va tutto bene finora.

Pour le moment, c'est sans problème.

- Va raramente al cinema.
- Lui va raramente al cinema.
- Raramente va al cinema.
- Raramente lui va al cinema.
- Va al cinema raramente.
- Lui va al cinema raramente.
- Lei va raramente al cinema.

- Il se rend rarement au cinéma.
- Il va rarement au cinéma.
- Elle va rarement au cinéma.

- Lui va là ogni giorno.
- Va là ogni giorno.
- Va lì ogni giorno.
- Lui va lì ogni giorno.
- Ci va ogni giorno.
- Lui ci va ogni giorno.

Il va là-bas tous les jours.

- Va raramente al cinema.
- Lui va raramente al cinema.
- Raramente va al cinema.
- Raramente lui va al cinema.
- Va al cinema raramente.
- Lui va al cinema raramente.

Il se rend rarement au cinéma.

- L'ora ti va bene?
- L'ora vi va bene?
- L'ora le va bene?

- L'heure te convient-elle ?
- L'heure vous convient-elle ?

- Cos'hai che non va?
- Cos'ha che non va?
- Cos'avete che non va?

- Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
- T'as un problème ?
- Vous avez un problème ?
- Qu'est-ce qui cloche avec toi ?
- Qu'est-ce qui cloche avec vous ?
- C'est quoi ton problème ?
- C'est quoi votre problème ?

- Ti va di mangiare?
- Vi va di mangiare?
- Le va di mangiare?

- As-tu envie de manger ?
- Avez-vous envie de manger ?

- Va fuori raramente.
- Lei va fuori raramente.

- Elle sort rarement dehors.
- Elle sort rarement.

- Va a Chambéry?
- Lui va a Chambéry?

Il va à Chambéry ?

- Va al concerto.
- Lui va al concerto.

Il va au concert.

- Va al concerto.
- Lei va al concerto.

- Elle va au concert.
- Vous allez au concert.

- Va a scuola.
- Lui va a scuola.

Il va a l'école.

- Lei va a scuola.
- Va a scuola.

Elle va à l'école.

- Va a dormire.
- Lui va a dormire.

Il va dormir.

- Va troppo veloce?
- Lui va troppo veloce?

Va-t-il trop vite ?

- Va troppo veloce?
- Lei va troppo veloce?

Va-t-elle trop vite ?

- Ignora dove va.
- Lui ignora dove va.

Il ignore où il va.

- Ignora dove va.
- Lei ignora dove va.

Elle ignore où elle va.

- Va a Chambéry?
- Lei va a Chambéry?

Est-ce qu'elle va à Chambéry ?

- Va a Bruxelles.
- Lei va a Bruxelles.

Elle va à Bruxelles.

- Mi va bene.
- A me va bene.

- C'est bon pour moi.
- Ça me va.
- Ça colle pour moi.

- Non mi va niente.
- Non mi va nulla.
- A me non va niente.
- A me non va nulla.

Je n'ai pas le cœur à quoi que ce soit.

- Nessuno va più lì.
- Nessuno ci va più.
- Non ci va più nessuno.
- Non va più nessuno lì.

Personne n'y va plus.

- Mio fratello va raramente, se ci va, in chiesa.
- Mio fratello va raramente, quando ci va, in chiesa.

Mon frère va rarement si ce n'est jamais à l'église.

Va bene.

C'est parti.

Va all'università.

Il va à l'université.

Va beh.

- Peu importe.
- Quoi qu'il en soit.

Va meglio.

Ça va mieux.

Va' all'inferno!

Va en enfer !

Come va?

- Ça va ?
- Comment ça va ?
- Comment cela se passe-t-il ?

Chi va?

Qui va y aller ?

- Va raramente al cinema.
- Lui va raramente al cinema.
- Raramente va al cinema.

Il va rarement au cinéma.

- Quanto va veloce questa macchina?
- Quanto va veloce quest'auto?
- Quanto va veloce quest'automobile?

À quelle vitesse va cette voiture ?

- Va raramente al cinema.
- Raramente va al cinema.
- Lei va raramente al cinema.

Elle va rarement au cinéma.

- Questa frase va bene.
- Questa sentenza va bene.

Cette phrase est correcte.

- L'ora vi va bene?
- L'ora le va bene?

L'heure vous convient-elle ?

- Qualunque miglioramento va bene.
- Qualsiasi miglioramento va bene.

Toute amélioration est bonne à prendre.

- Va' all'inferno!
- Va' al diavolo!
- Vai al Diavolo!

- Va en enfer !
- Va au diable !
- Va au Diable !

- Va bene se iniziamo?
- Va bene se cominciamo?

Pouvons-nous commencer ?

- Quale autobus va all'aeroporto?
- Che autobus va all'aeroporto?

Quel bus va à l'aéroport ?

- Qualsiasi cosa va qui.
- Qualunque cosa va qui.

- Tout est possible ici.
- Tout se passe ici.
- Ici, tout est permis.

- Come ci va a scuola?
- Come va a scuola?
- Lui come va a scuola?
- Lui come ci va a scuola?

Comment se rend-il à l'école ?

- Va in ufficio in macchina.
- Lui va in ufficio in macchina.
- Va in ufficio in auto.
- Lui va in ufficio in auto.
- Va in ufficio in automobile.
- Lui va in ufficio in automobile.

Il se rend au bureau en voiture.

- Che ora ti va bene?
- Che ora vi va bene?
- Che ora le va bene?

Quelle heure te convient ?

- Va bene se ti abbraccio?
- Va bene se vi abbraccio?
- Va bene se la abbraccio?

Puis-je vous enlacer ?

- Va bene se ti bacio?
- Va bene se vi bacio?
- Va bene se la bacio?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je t'embrasse ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je vous embrasse ?

- Ti va di bere qualcosa?
- Vi va di bere qualcosa?
- Le va di bere qualcosa?

- As-tu envie de prendre un verre ?
- Avez-vous envie de prendre un verre ?

- Come va il tuo raffreddore?
- Come va il suo raffreddore?
- Come va il vostro raffreddore?

- Comment va votre rhume ?
- Comment va ton rhume ?

- Va alla scuola serale.
- Lei va alla scuola serale.

Elle prend des cours du soir.

- Solitamente va al McDonald's.
- Di solito va al McDonald's.

Il va généralement à McDonald's.

- Non va in vacanza.
- Lui non va in vacanza.

- Il ne prend pas de vacances.
- Il ne prend pas de congés.

- Come va la scuola?
- Come va con la scuola?

Comment ça se passe, à l'école ?

- Va bene per questa volta.
- Va bene per stavolta.

Ça va pour cette fois.

- Va lì alle sei.
- Lui va lì alle sei.

Il y va à dix-huit heures.

- Va a Nîmes domani.
- Lui va a Nîmes domani.

Il va à Nîmes demain.

- Va a Nîmes domani.
- Lei va a Nîmes domani.

Elle va à Nîmes demain.

- C'è qualcosa che non va?
- Qualcosa che non va?

- Quelque chose qui ne va pas ?
- Quelque chose ne va pas ?

- Ci va da solo.
- Lui ci va da solo.

Il y va seul.

- Ci va da sola.
- Lei ci va da sola.

Elle y va seule.

- Va a casa sua.
- Lui va a casa sua.

Il va chez lui.

- Va a casa sua.
- Lei va a casa sua.

Elle va chez elle.

- Va a nuotare quotidianamente.
- Lei va a nuotare quotidianamente.

- Il va nager quotidiennement.
- Elle va nager quotidiennement.
- Vous allez nager quotidiennement.

- Va fino a Roma.
- Lui va fino a Roma.

Il va jusqu'à Rome.

- Va fino a Roma.
- Lei va fino a Roma.

Elle va jusqu'à Rome.

- Va a scuola in bicicletta.
- Va a scuola in bici.
- Lui va a scuola in bici.
- Lui va a scuola in bicicletta.

Il va à l'école à bicyclette.

- Va matto per il calcio.
- Lui va matto per il calcio.
- Va pazzo per il calcio.
- Lui va pazzo per il calcio.

C'est un inconditionnel du foot.

Va bene? (Risate)

Ça vous va ? (Rires)

Come va? (Risate)

Comment ça va ? (Rires)

Vediamo come va!

C'est parti !

Questo va qui

On passe ça autour,

Questo va qui,

On passe ça autour

Va bene, andiamo.

D'accord, on y va.

Va bene, facciamolo.

C'est parti.

Va bene. Andiamo.

Bon, c'est parti. Allez.

Va tutto bene.

tout va bien.

Non va bene.

Ce n'est pas bon.

Chi va dove?

Qui va où ?