Translation of "Spiegato" in French

0.004 sec.

Examples of using "Spiegato" in a sentence and their french translations:

- L'hai spiegato bene.
- L'ha spiegato bene.
- L'avete spiegato bene.

- Vous avez bien expliqué cela.
- Tu as bien expliqué ça.

- Lo hai già spiegato.
- Lo ha già spiegato.
- Lo avete già spiegato.

- Tu as déjà expliqué ça.
- Vous avez déjà expliqué cela.

Gliel'ho spiegato.

Je le lui ai expliqué.

- L'ho già spiegato a Tom.
- Io l'ho già spiegato a Tom.

Je l'ai déjà expliqué à Tom.

- Gli ha spiegato come risolvere l'enigma.
- Lei gli ha spiegato come risolvere l'enigma.

Elle lui a expliqué comment résoudre l'énigme.

Non mi hanno mai spiegato

on ne m'a jamais évoqué

- Gli ho spiegato tutto perché li conosco bene.
- Io gli ho spiegato tutto perché li conosco bene.
- Ho spiegato loro tutto perché li conosco bene.
- Io ho spiegato loro tutto perché li conosco bene.
- Ho spiegato loro tutto perché le conosco bene.
- Io ho spiegato loro tutto perché le conosco bene.
- Gli ho spiegato tutto perché le conosco bene.
- Io gli ho spiegato tutto perché le conosco bene.

Je leur ai tout expliqué parce que je les connais bien.

Ha spiegato che la cortesia è aumentata,

Il a expliqué que la civilité se répand,

Ha spiegato i fatti in modo esteso.

Il a expliqué longuement les faits.

È in qualche modo spiegato alla fine.

C’est ce qui est expliqué à la fin.

Ed ecco spiegato il raffreddamento repentino e drammatico.

d'où le refroidissement soudain et important.

- Gli ho spiegato il processo.
- Io gli ho spiegato il processo.
- Gli spiegai il processo.
- Io gli spiegai il processo.

- Je lui ai expliqué le processus.
- Je lui ai expliqué le procédé.

- Mi ha spiegato la questione.
- Lei mi ha spiegato la questione.
- Mi spiegò la questione.
- Lei mi spiegò la questione.

- Elle m'expliqua l'affaire.
- Elle m'a expliqué l'affaire.

- Mi ha spiegato la regola.
- Lui mi ha spiegato la regola.
- Mi spiegò la regola.
- Lui mi spiegò la regola.

Il m'expliqua la règle.

- Tom ha spiegato la decisione.
- Tom spiegò la decisione.

- Tom expliqua la décision.
- Tom a expliqué la décision.

- Gli ho spiegato la regola.
- Gli spiegai la regola.

- Je lui ai expliqué les règles.
- Je lui expliquai la règle.

Dove l'IA ha spiegato alle persone quello che stava facendo

où l'IA a expliqué aux ingénieurs ce qu'elle faisait,

I miei vicini mi hanno già spiegato chi è Björk.

Mes voisins m'ont déjà expliqué qui est Björk.

- Ha spiegato le regole nel dettaglio.
- Spiegò le regole nel dettaglio.

Il a expliqué les règles en détail.

Grazie per avermi finalmente spiegato perché la gente mi considera un idiota.

Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.

- Me l'ha spiegato.
- Me l'ha spiegata.
- Me lo spiegò.
- Me la spiegò.

Il me l'a expliqué.

- Spiegò a mio figlio perché piove.
- Ha spiegato a mio figlio perché piove.

Il expliqua à mon fils pourquoi il pleut.

- Tom ha spiegato il progetto a Mary.
- Tom spiegò il progetto a Mary.

- Tom expliqua le projet à Mary.
- Tom a expliqué le projet à Mary.

- Temo di non averlo spiegato troppo bene.
- Temo di non averla spiegata troppo bene.
- Ho paura di non averlo spiegato troppo bene.
- Ho paura di non averla spiegata troppo bene.

Je crains de ne pas l'avoir très bien expliqué.

Grazie per avermi spiegato il motivo per cui tutti mi prendono per un cretino.

Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.

- Tom ha spiegato il suo piano a Mary.
- Tom spiegò il suo piano a Mary.

- Tom a expliqué son plan à Mary.
- Tom expliqua son plan à Mary.

- L'ha spiegato in dettaglio.
- Lui l'ha spiegato in dettaglio.
- L'ha spiegata in dettaglio.
- Lui l'ha spiegata in dettaglio.
- Lo spiegò in dettaglio.
- Lui lo spiegò in dettaglio.
- La spiegò in dettaglio.
- Lui la spiegò in dettaglio.

Il l'a expliqué en détail.

Il mio amico ungherese ha detto che Toki Pona è il suo ragno, ma non ha spiegato cosa intendeva con questo.

Mon ami hongrois a dit que Toki Pona était son araignée, mais il n'a pas expliqué ce qu'il voulait dire par ça.

Così come in tempo di guerra, ufficiali e soldati si sentono responsabilizzati dall'opinione generale a commettere atti che, in tempo di pace, sono necessari per i criminali, anche rivoluzionari nella loro lotta, considerati coperti dal parere del loro circolo, secondo cui gli atti di crudeltà che hanno commesso erano nobili e morali, essendo commessi da loro nel prezzo della loro libertà, della loro vita, di tutto ciò che è caro alla maggior parte degli uomini. Ciò ha spiegato che persone eccellenti, in grado non solo di causare sofferenza, ma anche di sopportarne la vista, potrebbero felicemente prepararsi alla violenza e all'omicidio, e professare la santità di tali atti, considerati come un mezzo di difesa, o come utili per la realizzazione di un ideale di felicità per l'umanità.

De même que, en temps de guerre, officiers et soldats se sentent autorisés par l’opinion générale à commettre des actes qui, en temps de paix, sont tenus pour criminels, de même les révolutionnaires, dans leur lutte, se regardaient comme couverts par l’opinion de leur cercle, en vertu de laquelle les actes de cruauté qu’ils commettaient étaient nobles et moraux, étant commis par eux au prix de leur liberté, de leur vie, de tout ce qui est cher à la plupart des hommes. Ainsi s’expliquait, que des personnes excellentes, incapables non seulement de causer une souffrance, mais même d’en supporter la vue, pussent se préparer tranquillement à la violence et au meurtre, et professer la sainteté de tels actes, considérés comme moyens de défense, ou encore comme instrument utile à la réalisation d’un idéal de bonheur pour l’humanité.