Translation of "Soprattutto" in French

0.010 sec.

Examples of using "Soprattutto" in a sentence and their french translations:

Soprattutto d'estate.

Surtout en été.

Beh, soprattutto.

Eh bien, surtout.

- Odio soprattutto la matematica.
- Io odio soprattutto la matematica.

Je déteste surtout les maths.

- Soprattutto, non dirlo a Tom.
- Soprattutto, non ditelo a Tom.
- Soprattutto, non lo dica a Tom.
- Soprattutto, non lo dire a Tom.
- Soprattutto, non lo dite a Tom.

Surtout, ne le dis pas à Tom.

E soprattutto, come.

et surtout, comment devenir militant.

Soprattutto, vogliamo nipoti

Surtout, nous voulons des petits -

Soprattutto, sia paziente.

Surtout, soyez patient.

- Soprattutto, non perdete la speranza!
- Soprattutto, non perda la speranza!

Surtout, ne perdez pas espoir !

E, soprattutto, essere spontanei.

et le plus important, restez vous-même.

soprattutto con questo pubblico.

à commencer par vous qui êtes ici.

Ma soprattutto i progetti.

mais surtout la planification.

Odio soprattutto la matematica.

Je déteste surtout les maths.

-- soprattutto di incolpare gli altri --

-- surtout blâmer les autres --

Soprattutto verso le creature selvatiche.

Surtout aux créatures sauvages.

Ma soprattutto conoscere le ragazze.

mais surtout apprendre à connaître les filles.

E soprattutto, non dirgli niente.

Surtout, ne lui dis rien.

Batman è soprattutto un supereroe.

Batman est, par-dessus tout, un super-héros.

Soprattutto, non dovremmo essere egoisti.

Avant tout, nous ne devons pas être égoïstes.

Vogliono soprattutto vivere in pace.

Ils veulent vivre en paix par-dessus tout.

Soprattutto, non perdere la speranza!

Surtout, ne perds pas espoir !

E soprattutto non dire bugie.

Et surtout, ne mens pas.

soprattutto le prime ore del mattino

surtout les premières heures

soprattutto nei primi anni di scuola.

surtout pendant les premières années de ma scolarité.

E soprattutto devono costare molto meno.

et par-dessus tout, leur prix doit beaucoup baisser.

soprattutto come studente e pilota giovanile.

surtout en tant qu'étudiant et jeune pilote.

Ma soprattutto: prende tutto con sé.

Mais surtout: il emporte tout avec lui.

Soprattutto, sono nati anche con noi.

Surtout, ils sont nés avec nous aussi.

E soprattutto le nostre tazze blu.

Et surtout nos tasses de nom bleues.

soprattutto il pascolo dei boschi retrostanti.

surtout le pâturage des forêts arrière, aide.

Senza stress, soprattutto dal tuo caregiver.

Sans stress, le meilleur de la part de votre soignant.

La sua malattia era soprattutto psicologica.

Sa maladie était surtout psychologique.

- Rilassati e, soprattutto, non farti prendere dal panico.
- Rilassatevi e, soprattutto, non fatevi prendere dal panico.
- Si rilassi e, soprattutto, non si faccia prendere dal panico.

Détendez-vous, et par-dessus tout, ne paniquez pas.

- Odio soprattutto la matematica.
- Io odio soprattutto la matematica.
- Odio la matematica più di ogni altra cosa.

Je déteste surtout les maths.

Incontro soprattutto molti nativi del Centro America

Spécifiquement, je rencontre beaucoup d'indiens d'Amérique Centrale

E soprattutto, sono frustrati dai baby boomer.

Et surtout, les baby-boomers les agacent.

soprattutto nelle donne nere malate di cancro.

particulièrement sur les femmes noires qui souffrent d'un cancer.

soprattutto nell'erba alta. Sono a metà strada.

Surtout dans les hautes herbes. Ils sont à mi-chemin.

I pescatori ricercano soprattutto i muscoli adduttori,

Les pêcheurs sont particulièrement intéressés par les muscles adducteurs,

è costituita da alberi decidui, soprattutto faggi

est constitué d'arbres à feuilles caduques, en particulier de hêtres

- Si interessa alla filosofia, soprattutto a Cartesio e Platone.
- Lui si interessa alla filosofia, soprattutto a Cartesio e Platone.

Il s'intéresse à la philosophie, surtout à Descartes et à Platon.

E soprattutto, sorridendo facciamo anche smuovere le endorfine.

et surtout, en souriant, on active aussi les endorphines.

Ora queste leggi sono dirette soprattutto ai centroamericani

Ces lois ont pour but principal d'empêcher les Américains Centraux

Ma soprattutto non c'è ombra, raffreddamento per evaporazione.

Mais surtout, il n'y a pas d'ombre, de refroidissement par évaporation.

Abbiamo vecchie foto, soprattutto di queste antiche querce.

Nous avons de vieilles photos, en particulier de ces chênes centenaires.

Il traffico è intenso qui, soprattutto di mattina.

La circulation est dense ici, surtout le matin.

E al momento ci stiamo concentrando soprattutto sulla paralisi,

On continue de se focaliser sur la paralysie pour le moment,

Era bravo in tutte le materie, soprattutto in matematica.

- Il réussit dans toutes les matières et, par-dessus tout, en mathématiques.
- Il a réussi dans toutes les matières et, par-dessus tout, en mathématiques.

È la domanda cruciale, soprattutto per i proprietari di foreste.

C'est la question cruciale, surtout pour les propriétaires forestiers.

Querce, faggi e, soprattutto, pini si estendono su 30.000 ettari.

Chênes, hêtres et surtout pins s'étendent sur 30 000 hectares.

In gioventù guida se stesso, ma soprattutto diventa appassionato e collezionista.

Dans sa jeunesse, il conduit lui-même, mais surtout il devient fan et collectionneur.

soprattutto perché il ciclismo è in forte espansione in questo momento.

autant plus que le cyclisme est en plein essor en ce moment.

Non è una decisione facile, soprattutto per la madre di Malte.

Pas une décision facile, surtout pour la mère de Malte.

Vediamo ancora le zone più basse, soprattutto quelle esposte a sud,

On retrouve les zones basses, surtout exposées au sud,

Pensi a te stesso: "Va bene, ora sono venuto qui soprattutto".

Vous vous dites: "D'accord, maintenant je suis venu ici spécialement."

Soprattutto perché oggi sono qui, nel Paese che in passato fu diviso,

Et surtout être devant vous, dans un territoire, auparavant divisé,

Le attività regionali sono in pieno boom, soprattutto in tempi di Corona.

Les activités régionales sont en plein essor, surtout à l'époque de Corona.

Le rose sono davvero dei fiori utili, soprattutto se sono di marzapane.

Les roses sont vraiment des fleurs utiles, à fortiori si elles sont faites de pâte d'amandes.

La situazione attuale in Turchia mostra soprattutto una profonda spaccatura nella società.

La situation actuelle de la Turquie montre avant tout une profonde division de la société.

È una corsa: contro il caldo, la siccità e soprattutto contro il tempo.

C'est une course: contre la chaleur, la sécheresse et surtout contre la montre.

- Amo la musica, in particolare quella classica.
- Amo la musica, soprattutto quella classica.

J'aime la musique, surtout classique.

A minacciare i rinoceronti sono soprattutto l'avidità umana e la speranza di grandi guadagni.

La principale menace qui pèse sur les rhinocéros est la cupidité humaine et la promesse de gros profits.

I pipistrelli vampiro sono attivi soprattutto nelle notti più buie. Cercano il sangue nell'oscurità.

Les chauves-souris vampires sont plus actives lors des nuits les plus sombres. Elles cherchent du sang dans l'obscurité.

Grazie soprattutto ai nostri sostenitori di Patreon per aver reso possibile Epic History TV.

Merci surtout à nos supporters Patreon d'avoir rendu possible Epic History TV.

Cerco di tenere le cose in ordine. Soprattutto quando vivi in ​​uno spazio ristretto.

J'essaye de garder les choses en ordre. Surtout lorsque vous vivez dans un espace confiné.

"Il carattere di Soult è duro, e soprattutto egoista", uno ha scritto, "Non si interessa

«Le caractère de Soult est dur, et surtout égoïste», a-t-on écrit, «Il

- Un motel è come un albergo, solo più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un albergo, solo più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un albergo, solo più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un albergo, soltanto più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un albergo, soltanto più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un albergo, soltanto più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un albergo, solamente più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un albergo, solamente più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un albergo, solamente più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un hotel, solamente più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un hotel, solamente più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un hotel, solamente più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un hotel, solo più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un hotel, solo più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un hotel, solo più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un hotel, soltanto più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un hotel, soltanto più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un hotel, soltanto più piccolo, ed è usato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un hotel, soltanto più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un hotel, soltanto più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un hotel, soltanto più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un hotel, solo più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un hotel, solo più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un hotel, solo più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un hotel, solamente più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un hotel, solamente più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un hotel, solamente più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un albergo, solamente più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un albergo, solamente più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un albergo, solo più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un albergo, solo più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.
- Un motel è come un albergo, solo più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un albergo, solamente più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un albergo, soltanto più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in macchina.
- Un motel è come un albergo, soltanto più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in auto.
- Un motel è come un albergo, soltanto più piccolo, ed è utilizzato soprattutto da persone che viaggiano in automobile.

Un motel ressemble à un hôtel, mais c'est plus petit et utilisé principalement par des gens qui voyagent en voiture.

- La sua malattia era prevalentemente psicologica.
- La sua malattia era principalmente psicologica.
- La sua malattia era soprattutto psicologica.

- Sa maladie était surtout psychologique.
- Sa maladie était principalement psychologique.

Il calcio di un fucile è un'arma americana pericolosa come la pistola stessa, soprattutto se maneggiata da un braccio potente.

La crosse d'une carabine américaine est une arme aussi dangereuse que le canon lui-même, surtout lorsqu'elle est maniée par un bras puissant.

Mi piace la geografia, che mi ha insegnato a distinguere la Cina dall'Arizona, una conoscenza molto utile, soprattutto di notte.

J'aime la géographie, qui m'a appris à reconnaître la Chine de l'Arizona, une connaissance très utile, surtout la nuit.

Il pareggio è il risultato più frequente delle partite chiuse, in cui ogni giocatore cerca soprattutto di limitare le azioni dell'avversario.

L'égalité est le résultat le plus fréquent des matchs fermés, dans lesquels chaque joueur cherche avant tout à restreindre les actions de l'adversaire.

Ma io sarò sempre sincero con voi riguardo alle sfide che abbiamo di fronte. Vi ascolterò, specialmente quando saremo in disaccordo. E soprattutto, vi chiederò di unirvi nell'impresa di ricostruire questa nazione, nel solo modo che l'America ha conosciuto per 221 anni; blocco a blocco, mattone a mattone, mano callosa a mano callosa.

Mais je serai toujours sincère avec vous concernant les défis que nous affrontons. Je vous écouterai, en particulier quand nous serons en désaccord. Et avant tout, je vous demanderai de rejoindre le travail de reconstruction de cette nation, de la même façon que cela a été fait aux États-Unis depuis 221 ans; bloc par bloc, pierre par pierre, main calleuse après main calleuse.

Se non avessimo buttato fuori dal Kuwait Saddam Hussein, oggi offriremmo un sostegno finanziario a un Kuwait occupato? Se non avessimo scacciato Milosevic dalla Bosnia, oggi lo finanzieremmo? Allora, perché non ci comportiamo allo stesso modo con la Turchia? Diciamo alla Turchia di lasciare l’isola affinché la parte settentrionale di Cipro possa svilupparsi. Nessuno desidera avere vicini poveri. Soprattutto i grecociprioti non vogliono vicini poveri. Se avete il coraggio di buttare fuori a calci le forze di occupazione, unico esempio di questo genere in un paese europeo, lo sviluppo sarà una conseguenza automatica.

Si nous n’avions pas chassé Saddam Hussein hors du Koweït, apporterions-nous aujourd’hui un soutien financier à un Koweït occupé? Si nous n’avions pas chassé Milosevic de Bosnie, financerions-nous Milosevic aujourd’hui? Alors pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec la Turquie? Dites à la Turquie de s’en aller de l’île afin que la Chypre du Nord puisse se développer. Personne ne veut avoir de voisins pauvres. Les Chypriotes grecs sont les premiers à ne pas vouloir de voisins pauvres. Si vous avez le courage de flanquer dehors l’armée d’occupation - qui est la seule armée d’occupation dans un pays européen - le développement suivra automatiquement.