Translation of "Lascia" in French

0.007 sec.

Examples of using "Lascia" in a sentence and their french translations:

Lascia.

Laisse.

- Lascia stare i righelli.
- Lascia stare le regole.
- Lascia perdere i righelli.
- Lascia perdere le regole.

Laisse tomber les règles.

Lascia fare.

Laisse faire.

Lascia agire.

Laisse agir.

Lascia perdere!

Laisse tomber !

- Tom lascia Kobe domattina.
- Tom lascia Kobe domani mattina.

Tom quitte Kobe demain matin.

- Non si lascia scoraggiare.
- Lui non si lascia scoraggiare.

Il ne se laisse pas décourager.

Su, lascia perdere.

Laissez filer.

Lascia la bottiglia.

Laisse la bouteille.

- Lascia perdere!
- Rinuncia!

- Laisse tomber.
- Abandonne !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Renonce !
- Abandonnez !
- Abandonne !

- Lascia quel lavoro agli esperti.
- Lascia questo lavoro ai professionisti!

Laisse ce travail aux experts.

Vivi e lascia vivere.

- Occupe-toi de ta vie et laisse vivre les autres.
- Vis et laisse vivre.

Lascia il cane fuori.

- Laisse le chien dehors.
- Laissez le chien dehors !

Lascia che ti accompagni.

Permets que je t'accompagne.

- Lascia perdere!
- Lasciamo perdere.

- Abandonne !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse !
- Tranquille.

Lascia che lo sostituisca.

Laisse-la le remplacer.

Lascia che si arrangi.

Laissez-le se débrouiller tout seul.

Lascia i fari accesi.

Laisse les phares allumés !

E lascia un'impronta molto lieve.

Et elle laisse très peu de traces.

Sul circuito lascia Zoetemelk dall'Olanda

Sur le circuit, il quitte Zoetemelk des

La politica lo lascia indifferente.

La politique le laisse indifférent.

Lascia quel lavoro agli esperti.

Laisse ce travail aux experts.

- Marie lascia sempre la sua bici sporca.
- Marie lascia sempre la sua bicicletta sporca.

Marie laisse toujours son vélo sale.

- Lascia sempre la finestra aperta quando dorme.
- Lui lascia sempre la finestra aperta quando dorme.

- Il laisse toujours la fenêtre ouverte quand il dort.
- Il laisse toujours la fenêtre ouverte lorsqu'il dort.

- Questo è sorprendente.
- Questo è sconcertante.
- Questo è stupefacente.
- Questo lascia interdetti.
- Questo lascia perplessi.

Je trouve cela curieux.

- Lascia sempre la finestra aperta quando dorme.
- Lei lascia sempre la finestra aperta quando dorme.

Elle laisse toujours la fenêtre ouverte quand elle dort.

Lascia che paghi la mia parte.

- Laissez-moi payer ma part.
- Laisse-moi payer ma part.

- Lascia perdere.
- Lasci perdere.
- Lasciate perdere.

- Laisse tomber.
- Abandonne !

Lascia perdere quello che ha detto.

Peu importe ce qu'il a dit.

Lascia in pace la mia famiglia.

- Laissez ma famille tranquille !
- Laisse ma famille tranquille !

Non mi lascia più divertire nessuno.

Personne ne me laisse plus m'amuser.

- Lascia Tom.
- Lasciate Tom.
- Lasci Tom.

- Romps avec Tom.
- Rompez avec Tom.
- Quitte Tom.
- Quittez Tom.

Lascia che ti dia un consiglio.

Laisse-moi te donner un conseil.

Lascia più spazio tra le righe.

Laissez plus d'espace entre les lignes.

Lascia che ti baci un'ultima volta.

- Laisse-moi t'embrasser une dernière fois !
- Laissez-moi vous embrasser une dernière fois !

lascia gli ospedali più disabile di prima.

quittent les hôpitaux plus handicapés que lorsqu'ils sont arrivés.

Lascia che il resto sia sulla lista.

Que le reste soit sur la liste.

lascia i salici e sbarazzati degli ontani.

laissez les saules et débarrassez-vous des aulnes.

Tom lascia sempre la sua bicicletta sporca.

Tom laisse toujours son vélo sale.

Il suo piano lascia molto a desiderare.

Son plan laisse à désirer.

Lascia perdere. Non ne vale la pena.

Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.

Lascia che ti spieghi con uno schema.

- Laissez-moi l'expliquer à l'aide d'un diagramme.
- Laisse-moi l'expliquer à l'aide d'un diagramme.

Il lavoro lascia delle tracce su Tatoeba...

Le travail laisse des traces, sur Tatoeba...

La tua condotta lascia molto a desiderare.

Ton comportement laisse beaucoup à désirer.

Lascia che ti presenti alla mia famiglia.

- Laisse-moi te présenter à ma famille.
- Laissez-moi vous présenter à ma famille.

Lascia che ti spieghi cosa è successo.

Laisse-moi expliquer ce qui s'est passé.

E lo lascia lavorare il tempo necessario.

Au fil du temps, vous laissez simplement les choses se faire par elles-mêmes.

Dice alle altre parti del cervello, "Lascia stare."

Elle dit aux autres parties du cerveau de se taire.

- Lascia che ti richiami.
- Mi permetta di richiamarla.

- Permets-moi de te rappeler !
- Permettez-moi de vous rappeler !

È qui che Dan lascia le sue scarpe.

C'est ici que Dan laisse ses chaussures.

Tom lascia sempre la finestra aperta quando dorme.

Tom laisse toujours la fenêtre ouverte quand il dort.

Marie lascia sempre la finestra aperta quando dorme.

Marie laisse toujours la fenêtre ouverte quand elle dort.

Lascia che ti aiuti a mettere la giacca.

- Laissez-moi vous aider à mettre votre manteau.
- Laissez-moi vous aider à enfiler votre manteau.
- Laisse-moi t'aider à mettre ton manteau.
- Laisse-moi t'aider à enfiler ton manteau.

Se trovi un errore lascia pure un commento.

Si vous trouvez une erreur, merci de laisser un commentaire.

è la corteccia prefrontale che ti dice, "Lascia perdere".

c'est le cortex préfrontal qui vous dit de vous taire.

Ma lascia che accada prima. Inoltre decelera un po '.

Mais laissez cela se produire en premier. Il ralentit également un peu.

- Lascia un messaggio.
- Lasciate un messaggio.
- Lasci un messaggio.

- Laisse un message !
- Laissez un message !

- Lascia andare Tom.
- Lasciate andare Tom.
- Lasci andare Tom.

- Laissez Tom partir.
- Laisse Tom partir.

Il lavoro che Tom ha effettuato lascia a desiderare.

Le travail que Tom a effectué laisse à désirer.

Questo deodorante lascia delle macchie bianche sulla mia camicia.

Ce déodorant laisse des traces blanches sur ma chemise.

- Lasciate questo paese.
- Lascia questo paese.
- Lasci questo paese.

Quittez ce pays.

- Lascia rispondere Tom.
- Lasciate rispondere Tom.
- Lasci rispondere Tom.

- Laissez Tom répondre.
- Laisse Tom répondre.

- Lascia entrare Tom.
- Lasci entrare Tom.
- Lasciate entrare Tom.

- Faites entrer Tom.
- Fais entrer Tom.

- Lascia parlare Tom.
- Lasci parlare Tom.
- Lasciate mangiare Tom.

Laissons Tom parler.

- Lascia provare Tom.
- Lasci provare Tom.
- Lasciate provare Tom.

- Laissez Tom essayer.
- Laisse Tom essayer.

Lascia che la tua anima si rivolga alla pace!

Laissez votre âme se transformer en paix !

- Lascia un commento.
- Lasciate un commento.
- Lasci un commento.

- Commentez.
- Laisse un commentaire.
- Laissez un commentaire.

Lascia che ponga la cosa in un modo diverso.

Laisse-moi l'exprimer autrement.

- Lascialo a me.
- Lascia che me ne occupi io.

- Laisse-moi ça.
- Laisse-moi faire ça.
- Laisse-le-moi.

Si arrampica su una roccia, lascia l'acqua e io ero...

Elle grimpe à un rocher, sort de l'eau, et j'étais...

- Spostatevi.
- Spostati.
- Si sposti.
- Lascia passare.
- Lasci passare.
- Lasciate passare.

- Bouge de là.
- Poussez-vous.
- Pousse-toi.
- Poussez-vous de là.

- Il tetto lascia entrare la pioggia.
- Entra acqua dal tetto.

Le toit laisse passer la pluie.

Nessun godimento è temporaneo, perché l'impressione che lascia è permanente.

Aucune jouissance n'est temporaire, car l'impression qu'elle laisse est permanente.

Se un pedone viene catturato, lascia il tavolo da gioco.

Si un pion est capturé, il quitte le plateau de jeu.

- Lascia che lo ripari.
- Lascia che la ripari.
- Lasci che lo ripari.
- Lasci che la ripari.
- Lasciate che lo ripari.
- Lasciate che la ripari.

- Laisse-moi le réparer.
- Laissez-moi le réparer.

Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino.

Même le plus rusé des renards se fait prendre à la fin.

- Lascia che parli io.
- Fammi parlare.
- Mi faccia parlare.
- Fatemi parlare.

- Laisse-moi parler.
- Laisse-moi palabrer.

- Lascia andare la corda.
- Lasci andare la corda.
- Lasciate andare la corda.

- Lâchez la corde !
- Lâche la corde !

- Lascia il libro dov'era.
- Lasci il libro dov'era.
- Lasciate il libro dov'era.

- Laisse le livre où il était.
- Laissez le livre où il était.

- Lascia andare il ragazzo.
- Lasci andare il ragazzo.
- Lasciate andare il ragazzo.

- Laisse le garçon partir.
- Laisse le garçon y aller.

- Lascia che lo verifichi.
- Lasciate che lo verifichi.
- Lasci che lo verifichi.

Laisse-moi vérifier.

- Lascia la porta aperta.
- Lasciate la porta aperta.
- Lasci la porta aperta.

Laisse la porte ouverte.

- Lascia decidere a Tom.
- Lasciate decidere a Tom.
- Lasci decidere a Tom.

- Laisse Tom décider.
- Laissez Tom décider.
- Laissons Tom décider.

- Lascia la nostra casa.
- Lasciate la nostra casa.
- Lasci la nostra casa.

- Quittez notre maison !
- Quitte notre maison !

- Perché non lasci Tom?
- Perché non lascia Tom?
- Perché non lasciate Tom?

- Pourquoi ne quittes-tu pas Tom ?
- Pourquoi ne quittez-vous pas Tom ?

- Lascia andare il cane.
- Lasciate andare il cane.
- Lasci andare il cane.

Laisse le chien partir.

- Lascia che lo prenda.
- Lasci che lo prenda.
- Lasciate che lo prenda.

Laisse-moi prendre ça.